River

阿尔达翻译总局中土支部搞事记录A组(分组啦~)

后面好正经啊_(:зゝ∠)_

Princess Sally:

原文



THE PRANCING PONY, BREE. Midyear's Day, Shire Year, 1418.
Dear Frodo,
Bad news has reached me here. I must go off at once. You had better
leave Bag End soon, and get out of the Shire before the end of July at
latest. I will return as soon as I can; and I will follow you, if I find
that you are gone. Leave a message for me here, if you pass through Bree.
You can trust the landlord (Butterbur). You may meet a friend of mine on the
Road: a Man, lean, dark, tall, by some called Strider. He knows our business
and will help you. Make for Rivendell. There I hope we may meet again. If I
do not come, Elrond will advise you.
Yours in haste
GANDALF.
PS. Do NOT use It again, not far any reason whatever! Do not travel by
night!
PPS. Make sure that it is the real Strider. There are many strange men
on the roads. His true name is Aragorn.
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.
From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring.
shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.
PPPS. I hope Butterbur sends this promptly. A worthy man, but his
memory is like a lumber-roam: thing wanted always buried. If he forgets, I
shall roast him.







第一棒 @リンギル 



 布理村、舞动小马之亭
霍比特纪元一四一八年,年中日
弗罗多大人:
如今,老夫得到了一个不幸的消息。所以老夫不得不出门啦!你也最好别宅在袋底洞!七月底前离开霍比特庄!老夫会早点回来哒!那个时候你要是已经无情地丢下老夫走了!老夫一定会去追你哒!你要是经过布理,在舞动小马之亭给老夫留个口信。店主(叭嗒叭)可以相信。在路上你可能会碰到老夫的小伙伴!他是个人类,和服部平次似的瘦高个儿!他们叫他暴走佬。他知道我俩的py交易,会帮你的。裂谷见!老夫要是不在的话,埃尔隆德会代替老夫传教。
捉急的干豆腐留。
ps:绝对不要用对敌宝具!不要夜游!
pps:一定要确认暴走佬是不是真人!路上有很多奇怪的人。暴走佬大名叫阿拉贡!
金子未必发光
放浪形骸者未必迷惘
年岁增长愈加坚强而非枯萎
寒霜亦无法侵蚀深根
灰中火将再起
影中光将再临
已折之刃将被重铸
无冠之人归来为王
ppps:希望叭嗒叭会立刻把信给你。他是个好人。但是脑子像个辣鸡堆,总是忘事。他要是忘了老夫就把他做成烤五花肉。







第二棒 @云海若 



 


Town and dancing, the Prancing Pony

Hobbits in the year 1418, when the sin of the Japanese were xxx
To Frodo the Adult:
Today, I got a bad news. As a result, my tavern was ! as there wasn’t enough hole for the pigs beneath the house. You hobbit should leave by the end of July, and put the granny back. If you had already left without my head, I will be chasing you! So as I told you! I’ll keep myself in good shape! If you’re to pass Bree, leave me a message at the Dog on the Hook. The Innkeeper (Statistics of the Lovers) is trustworthy. So find you lover now! He’s a man in long kimono with a slim build. He was called “The Man Who Runaway Alone” and he had affairs with so many people including me. He’ll help you with your career. If he’s not there, Elrond will in turn come to love you in his place.

Try to hold a piece of TOFU and keep your self nice and dry.

PS: Never enrich yourself! Never be the enemy of the night!
PPS: Make sure whether “The Man Who Runaway Alone” is real! Newbies have so many deep, thanks to that aniki named Aragorn.

The gold could be clear
Then what is it that refused to fall beneath the sea of the stars
My age is growing vigorously, but I’m not dying
Still can’t I see through the depth of the iceberg, as I runaway alone
In the deep, the new firefighter
The light and shadow of the river, wtf was happening in Las Vegas
Sheath your blade and don’t make it explode
No one had escaped to his side

PPPS: Statistics of the Lovers wished me to deliver this letter as soon as possible. I didn’t figure any good out of it. They always forget the pork as they’re having thick chicken breasts.







第三棒 @alessar 




城里欢乐蹦跶的小马驹

霍历1418年,当时日本的罪行还不知道是个什么呢。

  致终于成年的Frodo,

今天,我有一个坏消息。我家小酒馆的屋檐下已经容不下更多肥猪了。所以,你们这些霍比特人都要在七月低离开并且把亲爱的老太太请回来。如果你们趁我不备欠了一屁股债直接跑路,那我一定会追杀你们到世界尽头——就像我告诉你们的那样!——并且把这个作为我健身的动力。如果你们会路过布里,请务必在狗头钩酒馆(这翻译的可真是…)给我留个口信。旅店的管理人,也是我的爱人之一,相当值得信(性)赖。那么就快去寻找你的爱人吧!他江湖人称“交际花一般的男纸”身穿和服,身形纤细。他与成千上万——毫不夸张!——的人有过浪漫的故事,还包括了我!他会帮你成就事业的。如果他不在的话,Elond会代替他好好照(ai)顾(fu)你的。

别让自己被吃豆腐了,也尽量不要意外湿身哦。

PS:别给自己加戏,晚上可别在床上和他作对!

PPS:可千万要确认“交际花般的男子”不是冒牌的啊!多亏了那位叫Aragon的老哥,涉世未深的小伙子们都有不少阴险招数。

金子自是纯净,

那又是什么不愿坠入星辰大海?

我在以一种充满活力的方式变老,

我面前的不是曼都斯的殿堂。

但是,

当我独自逃离之时,

我无法望破寒冰。

深渊之中,

是又一位秘火的守卫者

那光,那影,那水

卧槽?拉斯维加斯出什么事了?

收起你的剑小伙子,别太激动。

没有人能从他手中脱逃。

 

PPPS:我的爱人希望我尽快将信给你,我倒是不知道这有什么用处。他们总是在吃厚厚的鸡胸肉时把猪扒忘得一干二净。 







第四棒 @Riverrun 



The pony who wanders around the village

Shire reckoning 1418, when the chaos have not yet happened. 

To Frodo who finally grew up, 


Now, I have bad news. The tavern is full of fat pigs. Thus, you hobbits must invite our dear granny here, and you have to leave before August. If you are in debt when out of my sight, I swear I will chase after you even in death–just as I've told you before! I shall keep this as my incentive to exercise. If you passed by Bree, remember to leave a message in Hounds Hook. The manager of the tavern, who was one of my lovers, he is trustworthy. So go find your love! The thin man who everyone called him 'social butterfly' wears colourful kimono, and will be waiting for you. He had romance–nothing exaggerated–with thousands of men, including me! He will help you to achieveof you. 


Don't get yourself hurt, and don't sleep with other men. 


PS: Don't make yourself a fool, you cannot fight him in bed! 


PPS: DO make sure the 'social butterfly' isn't a duplicant! Thanks to the guy named Aragorn, most of the young men know some dirty tricks.


True gold is pure, 


So what does not fall into the starlight? 


I am getting older in an aggressive way, 


Ahead of me was no longer the Hall of Mandos. 


And yet, 

When I was running away in loneliness, 


The ice is too thick to see through. 


In the dark abyss, 


Was another watcher of the secret flame. 


The light, the shadow, the water. 


What had happened there, 


You cannot reach out. 


None can escape from him. 



PPPS: My love wishes me to send this to you as fast as I can, but I don't see what's the point. They always forget the pork when they are swallowing the thick fried chicken breasts. 







第五棒 @曦音 



 在村庄流浪的小马

夏尔历法 1418,在混乱还没有发生时。

致终于长大的佛罗多,

现在,我有一个坏消息。酒馆充满了肥猪。所以,你们这些霍比特人必须邀请我们亲爱的祖父到这里,而你需要在八月前离开。如果你在我的视线范围外感到迷茫,我发誓(对,没错,我就是要发誓)我一定会找到你,即使我有可能会死 - 就像我之前告诉你的一样! 我应该把这件事当作做运动的推动力。如果你经过布雷,记得在狗勾酒馆留下一个信息。酒馆的经理是我的一个爱人,他很可靠。所以出发寻找你的爱人吧! 那个人称“交际蝶”的瘦男人穿着色彩缤纷的和服,他将会等着你。他跟 - 没有夸大的 - 千千万万的男人上过床,包括我! 他会帮助你达到性欲上的目的。如果他不在那里,那么爱隆会好好“关顾”你的,你应该知道我在指什么。

记得不要弄伤自己,也不要跟其他男人睡。

备注:不要做傻事。你不能在床上打赢他! 乖乖就范吧。

备注2:千万要确定这只“交际蝶”不是复制品! 多亏了一个叫阿拉贡的男人,大多年轻人都知道一些上床的技巧。

真正的黄金是纯正的,

但什么没有跌进星光中?

我被逼变老,

在我面前的再也不是曼督斯的殿堂。

可是,

当我因着孤独而奔跑,

冰層太厚了,不能看穿。

在黑暗的无底洞中,

有另一个秘火的看守者。

那些光,那些影,那些水。

那里发生的事,

你不能离开。

没有人能从他逃离。

备注3:我的爱人希望我把这封信带给你,越快越好,但是我不知道为什么。当他们吞噬着炸鸡胸时,经常忘记那些猪肉。





 


第六棒 我



On the back ofTwilight Sparkle,


Year 1418.


 


To my dearest,Frodo,


Tomorrow andtomorrow and tomorrow, creeps in this petty pace from to day. There’s a badnews you should learn, just look down and see the beggars on the streets thenyou will know. So I wish to invite your respectful grandfather. And do rememberthat you must leave before August, for September Sauron the evil eye is cominghome. If you worry about traveling without my companion, I swear (you are correct,I SWEAR) that you will be found, even I DIE!! 


There’s anotherthing you should know. YOU ARE FATED TO BE THE SPARKLE OF THE REVOLUTION!!!Today just two of us, tomorrow will be more of us. And don’t forget to leave amessage when you pass the café Musain. The owner is one of my lovers, a lovely ladyyou will see. One more day is revolution, so you must go and get your job done.There’s a man in spooky kimono called the Phantom of the Epic. He is waitingfor you. If he disappears, Marquis de Erlond can take care of you. You knowwhat I mean.lol


PS. Don’t be fool,my silly boy. It’s HERE, the Middle-Earth Revolution!


PS of PS. Makesure the man you meet is phantom of EPIC, not phantom of OPEARA or the phantomof POEM or phantom of SHAKESPEARE. Here is a poem about him.


The purest thingis real gold.


In the stars Iturned to old.


Which before me isno longer Mandos cold.


But I run away forthe lonely.


The ice is toothick to see thoroughly.


In the endlesshole of the darkest side,


Another guard ofthe secret fire.


The light, theshadow and the water,


Do not throw awayyour shot.







第七棒 @MercuryLizard 



暮光闪闪的背上,




夏尔历1418年




致我最爱的人,弗罗多




       明日复明日又复明日,一天一天脚步细碎,悄然而至,世间恶事也不绝而来。这件事自不必我说,你应当已经有所察觉,因为现有大量乞丐流离失所,徘徊街头。所以,我愿邀请你那德高望重的祖父。切记,你务必在八月前就动身离开,因为魔君邪眼将会在九月归来。如果你因旅途当中缺少我的指引和陪伴而担忧,我发誓(是的,我发誓),即便我死去,你也将不会是孤身一人。




        还有一件事,一件你应当明了之事,你命中注定将会点燃革命的燎原之火!!并且在明日,我们的队伍里将会有更多志同道合的伙伴。途经缪尚咖啡时勿忘留言,那的店长是位可爱的女子,也是我众多的情人之一。革命已然蓄势待发,赶快踏上征程,达成你的命定之事。那有一个身着怪异和服, 名为“史诗魅影”的男子在等候着你。如果他凭空消失,可以向德·埃尔隆德侯爵寻求帮助。强行达成共识 jpg.




        又及:莫做暴虎冯河之事,革命星火业已蔓延,顷刻之间将木已成舟。




        另又及:确保与你见面的是“史诗魅影”,而不是“歌剧魅影”、“诗歌魅影”或是“莎翁魅影”。这有一首为他而作的诗:




世间至纯,真金熠熠




群星之间,垂垂老矣




前路漫漫,已不再通向亡者冰冷的殿堂




茕孑之事,令人退却




寒冰啁哳,推轧不绝




光明潜形,至深至暗的无尽洞穴间




有另一位秘火的仆从




光影与水,相织交错




莫失良机,切勿跮踱







第八棒 @皮皮圆儿 



Written on a horse at dusk, Shire year 1418


 


To my dearest Frodo:


Day by day, time just goes by without ourrealizing it, and some really bad things just come with it. I think you musthave realized it even if I didn’t mention it to you, as there are so manybeggars losing their home and hanging on the street. Therefore, I would like toinvite your grandfather to come. You must bear in mind that you must leavebefore August, because the Dark Lord and its evil eyes will come back inSeptember. If you feel worried because I won’t be there with you to guide youand accompany you in your journey, then I swear (yes, I swear) that even if Iam dying, you would never be alone.


And another thing you must realize is that,you are to light the torch of the revolution! And tomorrow, there will be morefriends in our team who fight towards the same cause as us. When you comeacross Muse cafe, don’t forget to leave a message. By the way, the owner of thecafe is a really lovely girl, and she is one of those who I really love. Therevolution is coming, come on and start your journey towards where your destinyleads. You will find someone wearing strange clothes waiting there for you,whose name is “Phantom of the epic”. If he disappeared suddenly, you could turnto Lord Elrond for help, and you will finally come to understand each other.


Ps: remember to look before you leap, don’ttry some dangerous things just out of nerve. The spirit of revolution isspreading, as fire spreading on the prairie, and within a blink it will becomesomething irreversible.


Pss: make sure the man you meet is “Phantomof the epic” rather than of the “Opera” or “poem” or “Shakespeare”. Here is apoem written for him:


 


Like the purest thing in the world, shiningas gold


Being there between the stars, getting old


The long long road twisting before my eyes,thee never lead to the house of death, which is cold


Oh! The loneliness, thee makes me shrinkback


The coldness, you tear me down, climbing onmy back


The light, thee duck into shadow, into thecave, which is so dark


And there is another one who serve thesecret fire


You see! light and shadow are dancing withwater


Catch the chance and never hesitate.







第九棒 @今天的青钰也在咕咕咕 



 夏尔历1418年,黄昏,于奔腾的马背上写就
致最亲爱的弗罗多:
在我们尚未意识到的时候,时间早已悄然流逝,带来的却是糟糕的兆头。我想,即便我从未提醒过你,但在这么多失去自己家园,沦落为乞丐的人暴死街头之后,你也会明白发生了什么的。因此,  我想要邀请你的祖父。你须记得,  你必须在八月前离开这里,因为黑暗魔君的眼线将在九月归来。如果你担心我无法陪在你身边,指引你的旅途的话,那么我保证(是的,我发誓)除非我已不在人世,你的旅途定不会孤独。

(下面是我过了翻译器得到的结果x)
你必须意识到的另一件事是,你要点燃进化的火炬!明天,我们队里会有更多的朋友和我们并肩作战。
孩,她是当你遇到Muse咖啡馆时,s欢的人之  -。革命来了,  开始你的人生牛之旅吧。你会发现我是_个穿着
奇怪衣服等着你的人,他的名字叫“epi c幽灵”。如果他突然失踪了,你可以求助于埃尔隆德勋爵,你最终会理解对方的。

Ps:切记三思而后行,不要冒险做一些神经过敏的事情。革命精神正在蔓延,就像大火在草原上蔓延一样,转瞬间就会变成不可逆转的东西.

Pss:确保你遇到的男人是“史诗魅影”,而不是“歌剧”、 "oem" 或“莎士比亚”。这是一首写给他的诗:

就像世界,上最纯洁的东西,在繁星之间闪耀着金子般的光芒,在我眼前扭曲着长长的路,你永远不会通向死亡之屋,那是冰冷的哦!孤独,你使我退缩,你使我退缩,你把我推倒,在我的背上爬上光明,你躲进阴影里,躲进洞里,洞里太黑了,还有一个人在为你看到的秘密之火服务!光影与水共舞抓住机会从不犹豫。





 第十棒@森夏 



Shire year,141 8, on the prancing horse




Dear Frodo,




Time passed away before being awared,yet it brought a terrible portent. Thoughl've  never  reminded  you,  you'll knowwhat  had  happened  after  seeing  SOmany people lost their homes and madea living by begging,l think. That's thereason  why  l'd  like  to  invite  yourgrandfather. Remember to get  out  ofhere  before  August,  cause  the  DarkLord's spies will return in September.Ifyou're concerning about that I can't beyour  side  to guide your journey,then lpromise( Yeah,l swear) you'll never bealone unless l'm  not in Middle  Earth.




Another thing you must realize is thatyou're going to light the fire of evolution!Tomorrow more friends will join us tofight together. Leave a message whenyou pass through the Muse Coffee. Thehost is a cute  girl, who is one of myfavorite people. Revolution is coming.Begin your life journey. You can find thathe wears weird clothes waiting for you.His name is Epic Ghost. If he suddenlydisappears, you can ask Elrond for helpand finally you'll understand him.




P.S. Remember to look before you  doand never take a risk to act incautiously,while our spirits are overspreading as aprairie fire, turning into something thatcan never be reversed transitorily.




P.S.S.  Make sure that the man is EpicGhost,




not"OperaPoemor' ' Shakespeare' .




Here's the poem wrote to him:




Like the purest in Middle Earth, glitteringgolden lights among the stars, a pathwinding before me, which will never leadto  the  Hall  of  Death,  a  frozen  andheartless place.Oh, loneliness, you holdme back, you hold  me back, you pushover me, climbing to the light  on myback, you hide into the shadows, youhide into the holes, there's dark but stillstays a man at the Secret Fire's service!Light  and  water  are  dancingtogether. .Grasp  the  opportunity  andnever hesitate.





第十一棒 @Janet布丁 



夏尔历1418年,写于欢快的小马上




亲爱的弗罗多:


  时间不知不觉的过去,甚至带来了糟糕的征兆。虽然我从未提醒过你,但我觉得在你看到这么多人失去家园,不得不乞讨为生后就会明白发生了什么。是的,大敌已经到了离夏尔五百里远的冬尔,他们摧毁了那里的房屋,还带走了高大英俊的maedhros殿下。幸存的人跑到了夏尔来,然而这里也已经不安全了。因此我想邀请你的祖父。记住要在八月之前离开这里,因为索大眼的眼线会在九月到达这里。如果你在担心我无法在你身边为你指引路途,我保证(是的,我向曼督斯发誓)你不会是孤身一人,除非我不在中土了。别怕,勇敢地去吧,你将点亮世界演变之火。明日更多的朋友会前来与我们一同作战。当你经过缪斯咖啡厅时请留下信息,那里的主人是一个可爱的女孩,我最喜欢的人之一。革命即将来临。开始你的生命之旅吧。你将会看到他穿着奇怪的衣服等待着你,他的名字叫英勇的妖怪。如果他突然消失,你可以向埃尔隆德求助,然后你就会明白他是啥玩意儿。




P.S. 记住在行事前要查明情况,不要轻易行动。这时我们的情绪是大草原上快速传播的火,转化成了某些不能短时间阻挡的东西。




P.S.S. 确定那个人的名字是英勇的鬼,不是“戏剧”“诗”或“莎士比亚”。


这首诗写给他:




宛如中洲最纯洁的宝石,金光在星辰间闪耀,一条蜿蜒的小路在我面前,它不会带你到死亡之地,冰冷又心寒。哦,孤独,你阻挡我,你阻挡我,你推倒我,在我的肩上攀向光芒,你藏在阴影里,你藏在洞穴里,充满黑暗但在秘火的仆人中仍然有一个男人!星光与流水起舞。抓住机会,从不犹豫。




P.S.S.S.  fingolfin带领的精灵刚穿越冰峡到达中土,或许你会在路途上看到fingon殿下独自快速行路,因他想要救出他的堂兄,他们情同爱人。若真有如此好运,愿fingon殿下的勇敢能助你前行。







第十二棒 @FreyaM 



Shire Year, 1418, in the prancing Pony.


Dear Frodo:


Time flies by and up arises ill omen. Though I have never mentioned to you, I trust you to realize what has happened considering plenty of people being homeless. The foe is merely five hundred miles away from the Shire, they demolish the houses along the way as well as bring lord maedhro(???) with them. Survivors pouring into Shire while it is no longer safe there, therefore I would like to invite your grandfather. Make sure you leave by August, right before Sauron’s man comes. You shall not worry, as I swear to Mandos that you will not be alone unless I am gone. Be fearless and there you go, lighting the flame of changing then more of our friends shall come and fight on our side. Do leave a message when you pass the Muse Café, whose lovely host is one of my favorite girls. The revolution is calling so start you journey, if the man who wear bizarre clothes and waiting for you should disappear, you may turn to Elrond, who would certainly offer help.


PS. Do not act rashly before everything is clear. Our emotions is now the fire spreading on the prairie, changing into some unstoppable things.


PPS. Make sure the name of the man is “bold ghost”.Here is a poet for him:The most pure treasure he is,Glittering between the stars,Long road stretch in front of me,Leads no more to land of death,Cold and frosty there is,Longlines shall postpone me,Crawl to the light from my shoulder,Inside the shadow and deep down the cave,In darkness there still stands a man,Underneath stars and besides the dancing water,Chances shall not be let go with hesitation.


PPPS. Elves lead by fingolfin(???) sailed across the frosty gorge to the middle earth, you may find Lord fingon(???) striding by himself, hurrying to rescue his cousin, who is extremely close to him. If so, may him bravery accompany you on the way ahead.







第十四棒 @佛罗伦萨的俯瞰者 



 夏尔历1418年,跃马旅馆。

亲爱的弗罗多,
时光飞逝,不祥之兆悄然升起。此事虽然未曾向你提起,但见到流离失所的游民,想必你定也意识到了发生的一切。黑暗大敌距离夏尔仅有不足五百哩,他们一路带着Maedhro大人(???什么鬼黑人问号同上)所经之处屋毁人亡。幸存者陆续涌入夏尔,然而此处早也不再安全。故而,我向你的祖父发出此封邀请。请务必在八月之前,趁索伦的手下尚未到此时提早动身离开。此事你们不必担忧,因为我已向曼督斯起誓,只要我一息尚在,你们便不会孤身前行。带着你们的无畏就此动身吧,变革的炬火将召来同道的友人,他们将与你们并肩而战。女神咖啡馆的店主是我为喜爱的姑娘之一,途经此处时莫忘留下消息。变革的呼唤正召你们踏上征程,若那位衣饰怪异的等候者没了行踪,你们亦可投奔埃尔隆德,他定会施以援手。

附:尚无条理时切莫匆促行事,鲁莽的情绪常如草原上的野火,其后果不堪设想。

另附:确保此人名为“大胆鬼”,这儿有首给他的诗:
他便是那至纯珍宝,
沐浴繁星,闪耀光芒。
在我脚下大道铺展,
在我前方死亡相挟。
此处寒风吹卷霜雪,
常有绊索阻我步伐。
野草蛮荆将我缠附,
顺我双肩攀向光明。
阴影之中,岩穴之内,
仍有一人在此长立。
群星之下,流水之滨,
莫因踟躇错失良时。

再附:
芬国昐所率的精灵大军穿过冰峡,来到中洲,你或许还能看到芬巩大人单枪匹马,深入敌阵营救已经近在眼前的堂兄。若能如此,愿他的英勇与你同行。




置顶

是一个什么都不会而且交流能力匮乏的萌新的介绍_(:зゝ∠)_
ID是River 可以随意称呼

入的坑(愿意的话可以给我安利!):
◆中土
  ◇这个坑我是出不来了
  ◇日常就是待在宝钻的坑里跪着等太太发刀(?)
  ◇HoME只看了一点点QAQ正在啃未完的传说
  ◇试图产过粮但是真的很难吃
  ◇翻译水平很差
  西皮:梅熊,三白,AC,弓盔弓,泉花,AL,以及官配(下同)
  男神orz:大梅(啊啊啊大梅娶我!),费费
◆星战
  ◇只补了电影和TCWQAQ
  ◇正在狂补小说
  西皮:OBIKIN,SKYSOLO,REYLO,PILOTSTORM
  我爱爵爷和Poe啊prpr
◆德扎
  ◇主教扎好磕!
  ◇乌豆真可爱!
◆漫威
  ◇也是只看了电影orz漫画太多不知道能从哪里开始补(别给自己找借口了)
  ◇半退坑 有新电影就磕磕粮
  西皮:博爱党几乎都吃_(:зゝ∠)_铁虫铁大概不吃cp向的吧

大概主要的就这些 其他还有法亚瑟/GLEE(最近有点沉迷KLAINE?)/HP/神夏/梅林/法扎/冰火/GF/R&M/凹凸/老滚/ST/汉尼拔/POI/小白领

以及in progress的拿战/克苏鲁/银河帝国(总有一天我会啃完的!_(:зゝ∠)_)

cp基本上都吃 雷点父子和OOC(只要不太过就ok)

爆炸喜欢科幻

什么都想学但是下不了苦工orz在慢慢看Ardalambion的昆雅教程 试图学......龙语???

谁能安利我一篇中土的星战/空战AU啊!!!!!!!!!英文也行!!!!!!!!

安姐盯着戒指.jpg

阿尔达翻译总局中土支部搞事记录(史上最长)

哈哈哈哈什么鬼啦画风越来越奇怪

Princess Sally:

原文



Then they drank once round and became mighty merry all of a sudden. But they did not quite lose their wits. "Save us, Galion!" cried some."you begin your feasting early and muddled your wits! You have stacked some full casks here instead of the empty ones,if there is anything in weight."


"Get on with the work!" growled the butler. "There Is nothing in the feeling of weight in an idle toss-pot's arms. These are the ones to go and no others. Do as I say !"


     "Very well, very well," they answered rolling the barrels to the opening. "On your head be it, if the king's full butter-- tubs and his best wine is. pushed into the river for the Lake-men to feast on for nothing!"He woke again with a specially loud sneeze. It was already grey morning, and there was a merry".racket down by the river.


They were making up a raft of barrels, and the raft-elves would soon be steering it off down the stream to Lake-town Bilbo sneezed again. He was no longer dripping but he felt cold all over. He scrambled down as fast as his stiff legs would take him and managed just in time to get on to the mass of casks without being noticed in the general bustle. Luckily there was no sun at the time to cast an awkward shadow, and for a mercy he did not sneeze again for a good while.


     There was a mighty pushing of poles. The elves that were standing in the shallow water heaved and shoved.The barrels now all lashed together creaked and fretted.


     "This is a heavy load!"some grumbled. "They float too deep-Some of these are never empty. If they had comeashore in the daylight, we might have had a look inside," they said.


     "No time now!" cried the raftman. "Shove off!"


     And off they went at last, slowly at first, until they had passed the point of rock where other elves stood to fend them off with poles,and then quicker and quicker as hey caught the main stream and went sailing away down, down towards the Lake. 





第一棒 @Janet布丁 



 于是他们都喝了一轮,突然变得激动起来。但还没有到变成呆头的程度。“拜托,加里安!”有人大叫,“你早就开始你的节日了,现在已经快喝成呆头啦!你把满桶当空桶堆这里了,重死宝宝了。”
“乖,滚去干活啦。”总管叫到。“你们这些小懒虫手里啥都重的啦。就是这些不会错,听话。”
“好吧,好吧,”他们边回答边把木桶滚进开口。“如果国王的黄油和酒都被推到了河里,让那些河里的人有免费的美餐,到时候你就得被国王干掉了!”
他醒来的时候打了个巨大的喷嚏。已经是黎明,河边开始吵闹。精灵们把木桶整好,然后木筏精就把它们扔到河里,冲到长湖镇。比尔博又打了个喷嚏。他不再湿身,但他快冷死了。他用冻僵的小短腿尽可能快的奔跑,终于在一片混乱中混上了木筏,没有被发现。幸运的是,这时候太阳公公还没起床,所以他不会拥有一道尴尬的影子,上帝同情他,让他好一会儿不打喷嚏。
精灵们有的在用长篙撑着,有的推着想要让木筏离开岸边。站在浅水里的精灵又拉又拖。木桶现在都绑在一起,互相摩擦摩擦。
“这木筏真tm重啊!”有精抱怨到,“它们沉的太深了——有些肯定不是空的,或许有些奇怪的东西在里面,比如脏兮兮的矮人。如果白天漂来,我们或许还能看看里面有啥,”他们说。
“现在没时间了!”撑篙的叫到。“推!”
木筏终于漂离了,一开始慢慢地,直到它们来到那块大大的石头旁,那里的精用长竿把木筏推开,然后它进入了主航道,越来越快,漂向那遥远的长湖镇。





第二棒 @リンギル 



So they all had a round of drinks and suddenly became excited. But they hadn’t reached the point of being アホウ. "Come on, Galion!" Someone shouted, "you have already started your holiday, and now you are having too much! You piled up the full buckets here as if they were empty, they’re really too 太った."
“Behave yourself and go to work." The manager calls. “Everything’s too heavy for you little slackers. That’s it, nothing wrong. Be good.”
"All right, all right," they pushed the barrel into the opening while answering. "If the King's butter and wine are pushed into the river, letting those people in the river have a free meal, then you’ll be fucked by the King!”
He woke up with a huge sneeze. It's dawn, and it started being noisy on the riverbank. The elves organized the barrel, and the spirits of raft threw them into the river and rushed to the Lake-town. Bilbo sneezed again. He was no longer wet, but was freezing. He ran as fast as he could with his frozen little legs, and finally got on the raft in chaos and without being spotted. Luckily, the sungonggong had not risen yet, so he wouldn’t have himself followed by an embarrassing shadow, and Eru PaPa sympathized with him so he didn’t sneeze for a while.
Some of the elves are holding up with long poles, and some are pushing to get the rafts off the shore. The elves standing in the shallow water dragged and dragged. Buckets are now tied together, rubbing against each other.
"This raft is really fucking heavy!" An elf complained, "they rides very low - some are definitely not empty, maybe there're something weird inside, dirty dwarfs maybe. If they come during the daytime, we may be able to see what's inside, "they said.
“We’re out of time now!" The poling one shouted. “Push!"
The raft finally drifted away, slowly at first, until they came alongside that big stone, where the semen pushed the raft off with a long pole. Then it entered the main channel, becoming faster and faster, drifting to the faraway Lake-town.





第三棒 @泽拉大魔王 



  于是他们每个人都喝了一杯,突然变得兴奋起来,但还完全没有飘飘然到失了智的地步。“来吧!加理安!”有人喊了起来,“你的假期已经拉开序幕了,你现在吃太多了,你把装满酒的桶堆在这儿,仿佛它们都是空的,它们真是太乱啦!”
        “规矩点,小伙子,快点去干活!”管事喊道,“对于你们这些懒家伙来说,啥玩意儿都是重的。对,就是这样,没毛病,好极了!”
        “行吧行吧。”他们一边推桶一边回答,“要是国王的黄油和美酒被推进河里,成为河中居民的免费午餐,那么你迟早会被国王按在地上摩擦!”
        他醒来时打了个大喷嚏。天光大亮,河岸上开始吵闹起来,精灵们把木桶堆在一起,用筏子把它们丢进河里,冰冷的河水把它们冲向河谷镇。比尔博又打了一个喷嚏,他不再是湿漉漉的,而感到十分寒冷。他用他几乎冻结的小腿没命地跑,尽可能地快。最后于一片混乱中趴在了筏子上,没被任何人发现。谢天谢地,太阳还没有上天,所以他身后不会跟着一个尴尬的影子。显而易见,一如爸爸很照顾他,所以接下来他没有接着打喷嚏。
        一些精灵撑着长长的杆子,另一些正推着筏子离开岸边。那些站在浅水里的精灵拖拽着。木桶现在被绑在一起,互相摩擦。
        “这只筏子可真他妈重!”一个精灵抱怨说,“它们压得很低——有些绝不是空的,也许里面有一些奇怪的东西,也许是肮脏的矮人。”“如果它们早上来的话,我们就能打开看看里头到底有嘛玩意儿。”他们说。
        “我们现在没时间了!”另一个喊道,“快推!”
        木筏终于慢慢地漂走了,直到他们来到那块巨石旁边,精灵们把一根长杆推到木筏上。然后,它进入主渠道,越来越快,漂流到遥远的河谷镇。





第四棒 @Alessar 



Thus, each of them has a cup and soon enough, becomes excited. Luckily, however, they are still awake, not heady and euphoric. ‘Come on, Galion!’ somebody shouts, ‘Here comes your holiday! You have eaten too much now and you leave all these buckets of wine here as if they are all empty—they are far too messy!’




  ‘Be obedient young boy, go back to work!’ the elf in command shouts back, ‘For lazy bones of your kind, everything is heavy. Ay, keep going, you’re doing fine!’




  ‘As you wish, sire.’ They mumble as they roll the buckets, ‘sf the sweet wine and fine butter of our king is thrown into the river and later becomes free lunch of the dwellers, you will get f**ked right here on the floor sooner or later!’




  He sneezes as he wakes up. The day has already shone. The river band is now clamorous—elves stack the buckets and throw them into the river on a raft icy water will then drift them to Lake Town. Bilbo sneezes again, he’ s not wet but freezing. He runs as fast as possible with his almost frozen legs and eventually grovels on the raft in the chaos without being seen. Thank Eru, the sun is not high above so there won’t be any embarrassing shadow that follows. Clear enough, Eru is truly in his favor, later Bilbo doesn’t sneeze.




  Some elves row the boat with long rod and others push it as it leaves the river bank. Buckets are now tied together, rubbing.




  ‘The raft is so dam heavy!’ one of the elves standing in shallow water who is dragging the raft complains, ‘It’s definitely not empty, see how deep the draught. Something must be inside, like ragged dwarves.’ ‘If it comes in the early morning, we may open up and see what’s inside.’ They say.




  ‘But now we are running out of time.’ Another yells, ‘Push! Now!’




  Finally the raft drifts away slowly. Until it gets close to a huge rock and elves push it with rod does the raft enter the main channel. It flows faster and faster to Lake Town far away.





第五棒 @Nierninwa 



 因此他们各自喝了一杯酒,很快就亢奋起来。然而他们依旧清醒,还没有醉得飘飘欲仙。“快点,加里安!”有人喊道,“你该开始干活了!你倒是吃饱了,却把这些酒桶像空桶似的晾在一边,乱糟糟的!”
“遵守命令,年轻人,回去工作!”负责指挥的精灵喊了回去,“你们这样的懒虫,做什么都觉得辛苦。好,继续,你们做的不错!”
“我们会的,大人。”他们边嘟哝边推动酒桶,“如果我们国王的美酒和上等黄油被扔进河里,成为居民们的免费美餐,你早晚都会在这里的地板上被狠狠地操!”
他醒时打了个喷嚏,已经是阳光闪耀的时候了。河岸边十分喧嚷—精灵们把桶堆起来装上木筏,冰冷的河水会把它们送到长湖镇。比尔博又打了个喷嚏,他没有沾湿,但觉得寒冷彻骨。他迈开冻僵的腿尽力奔跑,最后在混乱中爬上了一艘木筏而没被发现。感谢一如,太阳还没有升得那么高以至于使他投下鬼鬼祟祟的影子。而且他明显地受一如眷顾,过一会儿便不再打喷嚏了。
一些精灵用长杆划船,另一些把船推离了河岸。木桶已经被绑在一起,相互碰蹭着。
“这船太他妈沉了!”一个站在浅水中拖拽木筏的精灵抱怨道,“它肯定不是空的,看看这吃水多深。里面肯定有什么东西,比如惨兮兮的矮人。”“如果它们早晨早点到的话,我们就能打开看看里面是什么。”他们说道。
“但现在我们没时间了。”另一个喊道,“快,推!”
木筏最终缓缓漂走了。它接近一块巨石时,精灵用杆子把它推向了主河道。它向着远方的长湖镇,漂得越来越快。





第六棒@周云生



"We will, sir. " "If our king's wine and butter are thrown into the river to become the free food of the residents, you will be harshly fuck on the floor here sooner or later," they grunt. When he woke up, he sneezed, and it was time for the sun to shine. The river banks are very noisy. The elves heaped up the barrels and installed the rafts, and the icy river would send them to the town of Chang Hu. Bill had sneezed again. He was not wet, but he felt chilled to the bone. He ran away with his frozen legs, and finally climbed into a raft without confusion. Thank you, as the sun has not risen so high that he has cast a sneaky shadow. Moreover, he was obviously as well liked, and he would not sneeze for a while. Some elves rowed with long poles while others pushed the boat off the river bank. The buckets were tied together and rubbed with each other. "This ship is too damn!" A wizard who dragged a raft in shallow water complained, "it's definitely not empty. Let's see how deep the draft is. There must be something in it, such as a miserable dwarf. "If they arrive early in the morning, we can open up and see what's inside." They said. "But now we have no time." The other yelled, "fast, push!" The raft finally drifted away. When it approached a huge stone, the elf pushed it to the main river with a pole. It floats faster and farther towards the long lake town.





第七棒 甩莉



旁白:矮人们每个人都喝了精灵的琼浆,然后在欲火中涅槃,进入了极乐净土。就在他们在极乐净土狂欢的时候,精灵进来了。


精灵A(风情万种地微笑):来啊加里安先生!现在轮到您了!您一定是不能再满足了,但是酒杯还有剩吶!瞧瞧您,弄得这里一团糟。


指挥(皱眉大吼):听话年轻人!这个小姑娘坏得很,懒惰!


(指挥严肃地拍了拍手想要引起其他精灵的注意。)


加里安(不耐烦):啊~我们会好好干活的,先生!


(加里安醉醺醺地勾住指挥的脖子,却被指挥一把甩开。)


精灵A(小声BB):若是国王的美酒和黄油被丢进河里给那些渣滓当了免费午餐,您迟早会被国王按在地上摩擦的。


(指挥当然听见了精灵A的抱怨,他严肃地瞪了他一眼,指了指自己的耳朵表示自己听得见。)


比尔博(迷茫地睁开双眼):阿嚏——啊……怎么了?


(这个时候太阳已经升起来了,河岸传来了嘈杂的声响,仿佛有一群吟游诗人在那里开音乐趴)


比尔博(自言自语):哦!快看那些精灵!他们正在把那些木桶搬到小船上去!这冰冷的河水会将它们带到长福镇上去!快,比尔博!得趁他们不注意跟上去!


(尽管没有被河水弄湿,但是比尔博仍然觉得寒气透骨。精灵们仍然在一边打闹一边干活,丝毫没有注意到有一个小霍比特人溜进了船里。)


比尔博(捏了捏鼻子):赞美太阳!我不再打喷嚏了!


(这个时候精灵们开始拉着绳子将船拉上岸,他们把木桶绑在一起。)


加里安(生气):该死!这艘船真操蛋!我敢拿国王陛下的王冠打赌这桶绝对不是空的!猜猜看要是我们打开盖子会发现什么?


精灵A(大笑):一个惨兮兮的矮人?哈哈哈哈哈哈


(精灵A凑过去,准备要打开酒桶的盖子。比尔博的心一下子提到了嗓子眼。)


指挥(严肃):现在已经来不及检查了!快!用力推!


(小船被推进了密林河的主河道,很快就顺着水流向着长福镇的方向漂去。)


比尔博(如释重负地拍胸口):妈耶,吓死我了!





第八棒 @希望变得勤奋的哲 



(Every dwarf drank the Elf’s wine and they were reborn in desire. Then they enter the GokuRakuJoudo. As they were entertaining themselves in Gokurakujoudo, the elves came.)


Elf A (smiling charmingly): Come! Master Galion! Now is your turn! You can’t be more satisfied, but there was some wine in the glass! Look at yourself! You are making a mess here.


Conductor (frowned and yelled): Obey the order, young man! This young little girl is badly behaved, and LAZY!!


(Conductor clapped his hands solemnly wanting to draw other elves’ attention)


Galion(annoyed): AHHHHHHHHHH! We will do our job perfectly, sir!


(The drunken Galion put his hands around the Conductor’s neck, but he was immediately thrown away)


Elf A(BB silently) If the King’s butter and wine are thrown into the river by mistake and are taken by those scums for free lunch, sooner or later, the King will sweep you with the floor.


(Obviously the conductor had heard the complaints of Elf A. He glared at Elf A, pointing his ear to say that he knew exactly what the Elf is talking.)


Bilbo(Open his eyes in confusion): AHhhhhh(sneeze)…whaaaaaaat is going on?


(At this time the sun had risen from the horizon. Noise came from the river bank as if there were a group of minstrels having a concert.)


Bilbo(Speak to himself) Oh! Look at those elves, they are carrying the barrels to the boats. Cold water will finally bring the barrels to the Happiness Town! Quick, Bilbo! Keep up with them before they notice you!


(Though not getting wet by the water, Bilbo still felt the bitter cold air everywhere. The elves were still playing while working, thus no one noticed that a Hobbit had successfully sneaked into their boat.)


Bilbo(squeezed his nose): Praise the sun! Finally I don’t sneeze anymore!


(Elves started to pull the boat from the water and tied the barrels together.)


Galion(Angry): Damn it! This boat is fu*king heavy! By the King’s crown, I dare to swear that it is definitely not empty! Guess what will we find if we open the barrel!


Elf A (Laugh): A silly, poor dwarf? Hhhhhhhhhh


(Elf A leaned near and was about to open the barrel. Bilbo’s heart had nearly jumped out of his chest.)


Conductor(Seriously): Now we don’t have time for checking! Be quick! Push hard!


(The boat was soon be pushed into the mainstream of Mirkwood river, quickly flowed towards Happiness Town.)


Bilbo( Put his hand over his chest with relief): That was fu*king scary!!!!!





第九棒 @看到青钰请叫她去写字/写文 



 (矮人们都痛饮了精灵的美酒,在渴求中获得了新生,仿佛进入了极乐净土。而当他们在这虚幻的净土中享受欢愉时,精灵们到来了)
精灵A(迷人地微笑着):来啊加里安大人!现在轮到你啦,让我们快活啊!酒杯里还有酒,你肯定会炒——鸡满意哒!看看你,你正把这儿neng得一团糟呐。
管理员(皱着眉高呼):年轻人放规矩点!这小姑娘表现真差劲,而且还巨特么懒!
(管理员严肃地拍了拍手,以吸引其他精的注意力)
加里安(烦躁地):老大你知道我们有多努力嘛啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!
(喝醉了的加里安把自己挂在了管理员的脖子上,但他很快就被甩到一边儿去了)
精灵A(小声逼逼.jpg):如果大王的奶酪和酒被你们不小心丢河里被那群蛀虫白吃了的话,大王肯定会把你们扫(kai)地(chu)出(fen)门(ji)的哦。
(然而精灵A的小声逼逼还是被管理员听到了,管理员指了指耳朵,表示他并不聋完全听得到你们在逼逼什么)
比尔博(疑惑地睁大了眼睛):emmmmmmm他们到底在搞毛?
(就在此时,太阳从地平线上升起来了,河岸处穿来嘈杂的声音,宛如一打正在开嗓练声的二梅)
比尔博(自言自语):哎呀,看看这群精,他们正在往船上运酒桶呢!水流会把这些酒桶送到快乐镇的。快点比尔博,在这群小聋瞎发现你之前跟上去!
(尽管没被水打湿,比尔博也能感受到周围寒冷的空气,精灵们正边摸鱼边干活,没人注意到一个小霍比特人溜上了他们的船)
比尔博(捏了捏鼻子):赞美太阳!我终于不打喷嚏了!
(精灵们开始把船推入水中,并把酒桶系在了一起)
加里安(气鼓鼓):可真是见了蘑菇丝了,这船怎么沉成这*样了啊!我敢拿我们大王脑袋上的树杈子发誓这里面绝对不是空的!你说我们要是打开这些酒桶会发现啥?
精灵A(笑):一个傻兮兮的矮人?哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈——
(精灵A倾斜过身子,就要打开酒桶了,比尔博可怜的小心脏快跳出嗓子眼了)
管理员(严肃地):我们没时间检查了!痛快点用力气推!
(船很快就被推进了密林河的主流中,轻快地飘向快乐镇)
比尔博(放松,作以手抚心状):这也太他*的吓人了吧!!!!!









第十棒 @The Gray Dawn 



 (The dwarves all drank the elvish wine exultantly, and in their thirst they felt renewed as if they had entered Aman. But when they were enjoying themselves in this unreal land, the elves came.)

Elf A: (smiling charmingly) Come on, Lord Galion! Now it's your turn to cheer us up! There's still wine in the glass, and you'll surely be satisfied, as satisfied as fried chicken! Look at yourself. You're making a mess here.

Administrator: (shouting while frowning) Behave yourselves, elfins! What a poor little girl, and how TM lazy she is!

(The administrator clapped his hands seriously to draw the attention of the other elves.)

Galion: (impatiently) Big Brother, do you know how hard we worked??????!

(The drunk Galion hung himself around the administrator's neck, but he was soon pushed aside.)

Elf A: (BB in a low voice. JPG) If the King's cheeses and wine are accidentally thrown to the river and eaten by the group of moths for free, you will certainly be swept out like rubbish — and never be qualified to be his fans again.

(However, the quiet BB of Elf A was still heard by the administrator, who pointed to his ears to show that he was not deaf and could completely hear what they were BBing.)

Bilbo: (opening his eyes wide, feeling puzzled) Emmmmmmm, what fur are they doing in deed?

(这里一开始机翻是are they having sex?Σ( ° △ °|||)︴没想到你是这样的有道词典)

(然而我翻译到这里的时候控制不住自己地联想到了外号毛毛的芬威……)

(Just then, the sun rose above the horizon, and there was a noise from the bank, like a dozen Maglors practicing their voices.)

因为开了跨软件查词所以当我复制这个段落的时候有道词典自动翻译了它:

(就在这时,太阳升到地平线上,岸上传来一声巨响,好像有十几只蛆虫在练习它们的声音。)

……有道你究竟对二梅有什么误解_(:зゝ∠)_

Bilbo: (to himself) Oh, look at the elves, they're carrying barrels to the boat! The water will carry these barrels to Happy Town. Come on Bilbo, follow these deaf and blind crawfish before they know it!

(Even though he was not wet by the water, Bilbo could feel the cold air around. The elves were working while stroking the fish, and no one noticed a little hobbit slipping into their boat.)

Bilbo: (pinching his nose) Praise the sun! I finally stopped sneezing!

(The elves began to push the boat into the water and tie the barrels together.)

Galion: (in a huff) What the Morgoth, how did this boat become so *** heavy? I can swear by the branches on our King's head that these are not empty! What do you think we'll find if we open these barrels?

Elf A: (laughing) A silly dwarf? Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ~

(Elf A leaned over and was about to open the barrel. Bilbo's poor little heart was about to jump out of his throat.)

Administrator: (seriously) We don't have time to check! Give it a good shove!

(The boat was soon pushed into the main stream of Mirkwood River, drifting briskly toward Happy Town.)

Bilbo: (placed a hand on his heart in relief) That's too f[harmony]ing scary!!!!



吐槽太可爱了于是就一起放上来了




第十一棒 @welleran 



(矮人们全都满怀欣喜地喝下精灵的酒,他们在畅饮中感到重焕新生,仿佛他们已经踏入神国。但是正当他们在迷幻之境中尽享欢乐时,精灵们来了。)


精灵A:(露出迷人的微笑)来啊,加里安大人!现在轮到你来为我们助兴了!杯子里还有酒呢,你一定会特别嗨,扔进油锅里的鸡都不会比你更嗨!看看你自己!你正在把这儿搞得一团糟。


管理员:(皱着眉喊叫)注意言行,小妖精们!她可真是个我见犹怜的小丫头,而且她也太特么懒了!


(管理员严肃地拍着手试图吸引其他精灵的注意)


加里安:(不耐烦地)大兄弟,你造不造,我们都累成狗了?!


(醉熏熏的加里安把自己挂在管理员的脖子上,但是他很快被推到一边)


精灵A:(小声BB.JPG)如果大王的奶酪和酒被不小心扔进了河里,被一群无赖白白吃了,你准会像垃圾一样被扫地出门——而且永远别再想当他的粉丝。


(然而,精灵A 悄没声儿的BB还是被管理员听见了,他指着自己的耳朵以示他不聋,完全能听清他们正在BB什么)


比尔伯:(张大眼睛,倍感困惑)呃——,他们到底搞毛啊?


(就在刚刚,太阳跃上地平线,岸上传来一阵闹声,就像一打梅格洛尔正在练嗓。)


比尔博:(自言自语)喔,看看那些精灵,他们正在把酒桶装上船!水流会把这些桶送到欢乐谷。上吧比尔博,在他们发现之前,跟上这伙又聋又瞎的克氏原螯虾!


(即便他一点水也没沾,比尔博却能感受到环绕身边的冷空气。精灵们一边工作一边安抚鱼群,没人注意到一只小小的霍比特人溜进了他们的船舱。)


比尔博:(挖鼻孔)礼赞太阳神!我可算是不打喷嚏了!


(精灵们开始将船推进水里,并将木桶紧紧绑在一起。)


加里安:(怒气冲冲)看在蘑菇丝的份儿上,这该死的船咋会变得这么沉?我以我们大王头上的树杈子发誓,这些桶不可能是空的!你猜我们把这些桶打开会发现什么?


精灵A(笑出声):一个傻冒矮人?哈哈哈哈哈哈哈哈哈~


(精灵A靠过去准备打开木桶。比尔博那可怜的小心心都快从喉咙里蹦出来了。)


管理员:(一本正经)我们哪还有时间检查!快点儿把它推上来!


(船很快被推进了黑林之河的主流中,轻快地航向欢乐谷。)


比尔博:(以手抚心,松了口气)这太他妈刺激了!!!







第十二棒 @Riverrun 



The dwarves they drank all of the wine from the elves with joy, and felt themselves almost reborned from the honey-like liquid. As their mind wandered to the fairyland, the woodelves came. 
An elf yelled: 'Master Galion, come on! It's your turn now. Join us, and let us havefun! 'His cheeks blushed for alcohol. 
The sheriff looked a bit mad, 'Watch your words, pixie! You guys are passionate, but too lazy. 'He clapped his hands to draw others' attention. 
'Did you know that this dumbass job has already wiped us out? 'With this Galion stood up and put his arm around the sheriff's waist, and grinned. Although he was pushed aside.
The other elf whispered, 'if our king knows that his cheese and vintages were tossed in the stream, eaten by a bunch of jerks, we will be in great trouble...and we will never be able to praise him! 'Yet the sheriff heard him, he pointed his ear to mention the elf his audition was still exellent. 
Bilbo kept his eyes wide open, 'What the hell are they doing? 'The sun just rose, from the shore came a burst of noises, almost as loud as Maedhros roaring to his six younger brothers. 
Bilbo whispered to himself, 'O, look at those elves, they are loading these barrels to the rafts. The stream will take them to the fairyland! Go, Bilbo, go! Keep up with these deaf Brains of Cthulhu! 'He could feel the chiling air, even that he did not actually get into the river. The elves were trying to appease the fishes, no one noticed the hobbit who sneaked into their cabin. 
He thought to himself, 'Praise to Azura! I no longer have to be irritated by sneezes! '
The elves pushed the tied rafts away from the shore. 
Galion yelled: 'In the name of Morgoth, how comes these foolish rafts be so heavy? I swear to my king's crown, these barrels can't be empty. I say we open them and see what's inside. '







第十三棒 @Anorcuron



矮人们愉快地喝光了精灵酿的酒,觉得自己好似从这蜜一般的液体中重生了。他们正飘飘然时,木精灵们来了。


一个精灵高叫道:“加里安大人,来吧!轮到你啦!和我们一起找点乐♂子♂吧!”他的脸颊因酒精而泛红。


长官看起来有点生气,“注意点你的言辞,小鬼头!你们这些家伙感情是很热烈,可是太懒啦。”他拍了拍手,好把其他精的注意力吸引过来。


“你知道这蠢工作已经快搞(giǎo)死我们了吗?”说着,加里安咧嘴笑了,他站起来,把胳臂环上长官的腰——尽管他被推开了。


另一个精灵低语道:“我们的王要是知道了他的奶酪和佳酿被扔在水里,叫一堆怪家伙消灭,我们可就有大麻烦了…我们就再也没机会歌颂他了!”可是长官听见了他说的话,指了指自己的耳朵提醒那精灵自己的听力依旧敏锐。


比尔博努力把眼睛睁大,“他们在搞什么鬼?”太阳刚升起来,岸边传来一阵喧闹,简直就和梅斯罗斯向他六个弟弟咆哮时的声音一样。


比尔博自言自语道:“哦,看,那些精灵正把桶子装上木筏。水流将把它们带到精灵的乐园!去吧,比尔博,去吧!跟着那些聋了的克苏鲁之脑!”虽然他没有真的到河里去,他仍能感觉到那冷风。精灵们正努力安抚被惊扰的鱼儿们,没人注意到溜进船舱的霍比特人。


他想,“感谢阿祖拉!我再不用被喷嚏烦扰了!”


精灵们把捆好的筏子推离河岸。


加里安叫道:“魔苟斯呀,这些笨筏子咋能这么沉?向王的冠冕发誓,咱们还是打开瞅瞅里头是啥吧。”







第十四棒 @猴子请来的逗比 



The dwarves drank all the elf's beer happily,and thought that they came from those honey liquor.

One of the evles said:"Monsignor Callian,come on!It is your round!Let's playus die?"Then Callian smiled,and standed off,put his arm on the Commander's waist---though he was refused.

The other one said in a low voice:"If our king know that his chess and beer was thrown into the water,and let some uncanny things to make it disappear,we will go in to trouble...We won't have chance to eulogize him any more!"But when the Commander heared what he had said,and then shook his ears as if he was a radar to warn that his ears still can use.

Bilbo was astonished ,"WTF?What are they doing?"The sun rose just now,and some noise was made from the bands,as loud as his screech.

He told to himself:"Oh,look,those evles were putting some barrels on the raft.Rivers will bring them to evles' paradies.Go there,Bilbo,go!Go with these little bourgeoisie!"Although he didn't jump into the river,he still flet cold wind.The evles were trying to make fish clamed down,and no one pay a attention to this hobbit who ran into cabin.

He thought,"Thanks for Saint-Stalin!I'm free from sneezing any more!"

The elves pushed the raft away from band.Gallian said,"Oh,boys!Why this raft is so heavy?I make a flag,we'd better to open and check it."





第十五棒 @Elenar 



 矮人们开开心心地喝完了精灵的啤酒,还以为它们和那些蜂蜜酒一样。

一个精灵说:“来,加理安阁下!到你了!我们一起来玩吧!”他的脸因酒精而绯红。

指挥官看上去有些生气:“注意你的言辞,傲慢的傻子!你的心热情似火,但你太懒了!”他拍拍手,试图引起其他人的注意。

“搞得好像这份蠢工作能让我们死掉似的。”加理安笑着,把手环在指挥官腰间,尽管对方是拒绝的。

另一个人低声说:“如果王知道他的棋子和酒被扔进水里,并且被某些神秘物种搞消失了的话,我们就完蛋了……我们甚至都不会再有机会歌颂他了!”指挥官听见了他的话,像个雷达似的抖了抖他的耳朵,以此来提醒这个人他的耳朵还好使。

比尔博一脸懵逼:“神特么??他们在搞什么?”太阳刚刚升起,那帮人发出的声音和他的尖叫声一样大。

他对自己说:“看吧,这些精灵正在把桶放上船,河水会把它们带到精灵的打油诗中。跟着去吧,比尔博!和那些有钱人一起去!”尽管他没跳进河里,他还是感到冷风飕飕的吹。精灵们正忙着安顿鱼群,没人注意到有个小霍比特跑进了船舱。

他想着:“感谢斯大林!我现在再也不会打喷嚏了。”

精灵们把船从人群边推开。加理安说道:“啊哦,老哥!这船怎么这么重啊?我立个flag,我们得打开船舱再查一下。”






第十六棒 @杨不找(Élast) 



The dwarfs drank elves beer happily, just thought they were like those honey wine.

An elf said,"Come on, Galion Your Excellency! It's your turn! Let's vangame together!"His face were like monkey's buttocks because of alcohol.

The commander looked like a little angry,"Pay attention to your manner of speaking, arrogant fool! Your heart is hot like fire, but you are too lazy!" He clapped his hands, trying catching others' attention.

“Just like this stupid job will make us lose our lives.”Galion smiled, then put a bracelet on the commander's waist, though he was resisted.

Other elf murmured,"If our king knows that his chess and wine were thrown into water, and disappeared because of some mysterious mcreatures, we are not far from dying…We'll even lose the chance to extol him!" The commander heard his words, shaking his ears like radar, to prove that his audition was still good.

Bilbo was stunned," What the hell! What are they fucking doing!" The sun had just risen, the crowd made as loud a noise as his screams.

He spoke to himself," Don't believe me just watch, elves are loading barrels onto the ship, and rivers will take them into the doggerels of elves'. Follow them up, Bilbo! Go with those tuhao!" Although he didn't dive into the river, he felt the cold wind blowing as well. Elves were busy finding a place for fishes, thus no one noticed that a little hobbit ran into the cabin.

He thought,"Thanks to Stalin! Now I'll never kerchoo any more!"

The elves pushed the ship away from the crowd. "Oops, bro," said Galion. "Why is this ship so heavy? I'll set up a flag, and we have to open the cabin and look it up again. "







第十七棒 @仲夏之雪 



矮人兴高采烈地喝着精灵的酒,因为它们喝上去就像蜂蜜甜酒一样。一个精灵说:“来啊,我的陛下,该你了!我们一起玩咳咳咳(此处省略)游戏吧!”他的脸因酒精而像阿纳一样红。




指挥官有点愠怒,“注意你的言辞,傲慢如图林的傻瓜!你的心像奥阔泷迪的火一样热,但你就和维拉们一样懒(预备进小黑屋了)!”他又叫又跳又鼓掌,试图引起注意。




“正是这种愚蠢的工作会使我们丧命。”加利恩微笑着,递给指挥官一个嵌着珠宝的手镯,尽管他被拒绝了。




另一个精灵咂咂嘴,喃喃自语“如果我们尊贵的国王知道他心爱的棋和酒被扔进了水里,并因一些未知生物而消失……我们离曼督斯也不远了,还会失去赞美我们国王的机会!啊!!!我们国王真好看!!!”指挥官听到了这些话,像隔壁片场的多比一样摇着头,试图证明着他的耳朵没坏。




比尔博惊呆了“一如啊!他们在干什么像魔苟斯一样的坏事啊!”此时阿纳初升,人群的喧嚷声压过了他的喊叫。




他自言自语:“不要相信我刚才看见的,精灵把桶扔进河里,跟着他们!跟着这些土豪(?)!虽然他没有跳河,但他仍在寒风中瑟瑟发抖。精灵们忙于寻找有鱼的地方,以致于没看见一个霍比特人跑进了小屋。




他想“:感谢国家感谢党!现在我再也不想来一遍了!”




精灵们把船推出人群。“啊,兄弟,”加利恩说,这船为什么这么重?我要开舱门再看一遍。”







第十八棒 @Rilelen 



The dwarves drank wine from the elves because it drank like honey and sweet wine. An elf said, “Come on, your majesty, it's your turn! Let's play some interesting (we all know what they are)games.” His face was as red as Anar because of alcohol.
The commander was a little angry.“Pay attention to your words, arrogant as Turin's fool! Your heart is as hot as the fire of Alqualondë, but you are as lazy as Valar(ready to enter Mandos)!" He jumped and applauded, trying to attract attention.
"It is this foolish work that will kill us." Gallion smiled and handed the commander a jewelry bracelet, though he was turned down.
Another elf smacking his mouth and murmur, "If our noble king knows that his beloved chess and wine are thrown into the water and disappear with some unknown creatures... We are not far away from Mandos, and we will lose the opportunity to praise our king. Ah!!! Our king is so pretty that nearly everybody falls in love with him!!! " The commander heard these words and shook his head like Dobby in the next scene, trying to prove that his ears were not bad.
Bilbo was stunned. “Eru Ilúvatar!Why they behave like Morgoth? " At this time Anar rose, and the crowd clamored over his cries.
He said to himself, “don't believe what I saw just now. The elves threw the bucket into the river and followed them. Follow these tyrants (?)! "Though he did not jump the river, he still shivered in the cold wind. The elves were busy looking for fish, so that no one could see a hobbit running into the hut. 
He thought, "thanks to the national and the party!  " Now I don't want to come again! " 
The elves pushed the boat out of the crowd. "Ah, brother," Gallion said, "Why is the boat so heavy? I'll open the hatch and see it again. "





第十九棒@咱们诺多精绝不认输





矮人和精灵一起坐那里喝葡萄酒,因为它美味地仿佛是在喝着蜂蜜和甜酒。一个精灵说:“来来来,陛下,轮到你了!”让我们玩一些给里给气的游戏(我们都知道它们是什么)。


指挥官有点生气。“注意你的言辞,傲慢的都灵蠢货!你的心和阿尔卡朗德的火焰一样炽热,但你和维拉一样懒惰(准备进入曼都斯!)他猛地跳起来鼓掌,试图引起大家的注意。


“这些蠢到极致的工作会搞死我们的。”加里安微笑着递给指挥官一个缀满珠宝的手镯,虽然他碰了个软钉子。


另一个精灵咂咂嘴说:“如果我们高贵的国王知道他心爱的黄油和葡萄酒被扔进河里,消失在一些未开化的动物身上……我们就会在曼督斯附近徘徊,我们的口舌将失去赞美国王的机会。啊!!!!我们的国王的容颜如此精致,真是太太太漂亮了,我们几乎每个人都爱上了他!!指挥官听到了这些话,在下一秒立刻像多比一样摇了摇头,试图证明他的耳朵没有出毛病。


比尔博惊呆了。“我勒个妈耶!他们为什么表现得像摩戈?”这时,阿纳尔站起身来,人群大声叫嚷着。


他自言自语地说,“不要相信我刚才看到的。精灵们把木桶扔进河里,跟着他们。跟随这些暴君(?)“虽然他没有跳过冰河,他仍然在寒风中颤抖。精灵们在忙着找鱼,所以没人能看到一个霍比特人跑进小屋。


他想:“感谢国家和伟大的党!“不过现在我可不想再来一回了!”


精灵们把小船从人群中挤了出来。“啊,兄弟,”加里安说,“为什么船这么重?”我要打开舱门再看一遍。”





第二十棒 @工二一 



Of Elves and Dwarves.

They sit and sip the serum sweet, 
For it beats the best beer brew breed. 

Then says an elf, 
“Come, my liege, thy turn forth came.
For we shall play some jolly golly gay game.”

There mads and claps a lord,
“Mind, fool of a Doorin, thy word. 
For thy heart heats like the hot Hokkaido,
Yet void like the Valar in Valinor. 
PREPARE TO ENTER THE HALLS OF MANDOS! ”

Then Galion chuckles and tackles with a wristlet crystal,
“These lame work will lay waste to us.” 

Another elf chews his food, 
“If our king mighty knew that his light butter and high wine got casted into the bright river, it would be such a blight that we would be on a flight to Mandos nigh.

Nought shall the glory we brought to our lord. He is sooooooooo pretty that we love him!! Yeah!! All hail the king!! We love him!!! Yeah yeah yeah!!! 

The commander (where did he come from?) listens and shakes his head like Adobe (dou bi), trying to hear if this has been edited by Premiere or After Effect. 

Bilbo is aghast, 
“I choked a mother yeah! Why are they acting like Mushrooms?”

Then, Anar the sun goddess stood up, and the world darkens. 
“Cannot believe what I just saw. Elves tossing barrows into the river. Follow them. Follow these crazy nuts. Though he decided to leap over the tarn, he still shivered.” 

The elves were busy looking for fish, sharks, whales, eels, jellyfish, manta rays, dolphins, Chondrichthyes, and Osteichthyes. So no one went into the Hobbito sapien’s home. And he yells, “Praise the Party and thank the Valar!” But I don’t want to see that again. 

The elves, again, squeeze the human out of the boat, if there are any. “Ah bro, why is this so heavy? I’m going to look into the cabin again.” Says Galion. 





第二十一棒 @妮涅尔·涅诺尔 



 是精灵和矮人的。
            他们围做在一起,小口呡着加糖血清,为了它有规律的敲击最好的啤酒,图谋繁殖。然后,一个精灵说:“来吧,我受臣服的领主。第四次轮到你来玩一些令人愉悦,惊叹的同性恋游戏了。”
             那里有一个疯子和拍手的领主:“理智,一个门里的愚人,你的世界。”因为你的心脏发热,像加热的北海道啤酒。然而,声音像是在维林诺的维拉「准备去曼督斯的殿堂吧!」
            然后加里安痴痴笑着,用一个水晶手镯工具说∶“这个古董会对我们说垃圾谎话。”
              另外一个精灵思考着他的食物∶如果我们的王大概知道了他的轻黄油和高度红酒被扔到了河流,我们做飞机去曼督斯的前程就会十分明朗。
             没什么,我们已经把所有荣耀带给了我们的主。他是如此这般这等这样的极其美丽,我们因此而为他着迷。噫!好!所有人都欢迎那王!我们爱他啊!妙啊!真妙,妙极了!
           那位高级骑士(从哪冒出来的?)听到赞美,并且使劲摇头,就像一个家养小精灵那样。是着听出这是被哪个女主角校订过的,还是在努力影响下产生的。
                 比尔博表示反对∶“我煞了个妈耶,为什么他们表现的像一群蘑菇。”
                然后,太阳女神阿诺尔站了起来,世界变黑了。“简直不敢相信我刚刚看到了什么。精灵们把阉猪扔进河里。跟着他们,跟着这些疯狂的混蛋,即使他决定飞跃山中小湖,他仍在颤抖。”
                 那些精灵忙着找鱼,鲨鱼,杀手鲸,鳗鱼,海蜇,蝠鲼,鳐鱼,海豚,各种软骨鱼,硬骨鱼所以,没有人进入了霍比特人贤明的家。然后他大叫道∶“赞美我们伟大的中国人民共产党,感谢维拉!但我再也不想看到那个了!”
              精灵们再一次像榨果汁一样把人类挤出船,不剩任何东西。“啊,兄弟,为什么这个如此沉。我要再看看这个小黑屋里有什么。”加里安说。





第二十二棒 @佛罗伦萨的俯瞰者 





These are the elves and drawfs.


They surrounded there, sipping serum withsuger, beating their best beer regularly and seeking to breed. Then one of theelves said, ”Come, my obedient lord, the fourth turn is yours to play somepleasant, amazing gay games.”


There was a maniac lord clapping his hands.“Oh my sanity! A fool in the door, your world. For your heart gets warm likeheated Hokkaido beer, while your voice sounds like a Valar in Valinorexclaiming: Prepare for your trip to Námo’s halls! 


Then with a crystal bracelet tool, Galliangiggled, “This curios speaks nothing but lies and nonsense.” Another elfpondering over his dinner, “ If our king knew that his light butter andhigh-alcohol wine were thrown into the rive, we shall have a brighter flight toMandos!” 


Nothing, we’ve brought all the glory to ourlord. He is such brilliantly such stunningly beautiful, making everyone of usinfatuated. Oh! Marvellous! Everyone welcomes our king! Everyone loves him so!Wonderful! Excellent! Extraordinary! 


Hearing these praise, the high knight shookhis head hard like a domestic little elf. This was edited by a heroine oreffected by hard efforts.


Bilbo objected, “Oh my! Why are they actinglike a group of mushroom!”


Then the whole world darkened as thesun-goddess Anor rose to stand. “Can’t believe what I have seen. The elves arethrowing bacon into river. Following them——these crazy bastards, they are stilltrembling even when they have decided to leap over the small lake in themountains.”


These elves were busy looking fish, sharks,killer whales, eels, jellyfish, manta rays, dolphins, various cartilaginous orboney fish, so no one can get into the Hobbit’s house. Then he shouted, “Hailour great communist party, thanks to the Valars! But I do not want to see thatagain! “


These elves squeezed the men out of theship like squeezing juice, and then nothing left. “Oh brother,why is it suchheavy. I want to see what’s in this dark room.” Galliansaid.


 



第二十三棒 @人鱼藻 



 这些就是精灵和矮人们。他们在这里围着坐下,啜饮着树汁,时不时敲击一下装有上好啤酒的酒桶,以寻找最合适的酿酒方式。然后,一个精灵说道:“来吧,我顺服的大人,这已经到第四轮了,该你加入这场令人心情愉悦的游戏了。”
一位癫狂的领主拍了拍手。他开口道:“哦,理智啊!门里的愚人是你的世界。你的心像加热过的北海道的蓝色啤酒,你的嗓音像是维拉在维林诺宣布:准备好去曼督斯一游吧!”
加里安笑了,他的声音仿佛水晶镯的丁零当啷声:“这个奇人只会说谎和胡言乱语。”
另一个精灵对着他的餐点沉思:“如果我们的国王知道他的淡黄油和烈酒付之东流了,我们前往曼督斯的路程没准会更亮堂些。”
无妨,我们已经给王上带去了无上荣耀。他如此美丽,举世无双,仅仅瞥一眼就令人昏厥——我们每个人都沉醉其中。哦,真是不可思议!人人欢迎我们的王!人人爱戴他!惊人啊!妙啊!精妙绝伦啊!
听到这些赞赏的话,高个子的骑士像个小孩似的摇摇头。这是英雄主义和艰苦努力的结果。
比尔博抗议:“天哪!为什么他们都蠢得跟一堆蘑菇似的!”
接着,整个世界黯淡下来,仿佛太阳女神阿瑞恩起身。“真没法相信我看见了什么。精灵把腌肉往河里丢。跟着他们的那些疯子、恶棍,即使在他们决定跨越群山里的那个小湖之后仍在颤抖。”
精灵们正忙着寻找鱼、鲨鱼、杀人鲸、鳝鱼、水母、蝠鲼、海豚、各式各样的地图或是篝火,所以没人能进入哈比人的小屋。“感谢维拉!”他大喊,“我可不想再看到那东西了!”
这些精灵像榨果汁一样地,把这些人类从船里挤出来,什么也没剩下。“哦,我的兄弟,为什么它如此沉重……我想知道在这黑暗的空间里到底有些什么。”加里安说。




HoME 9 索伦的败亡 II

Contents 目录

II. 西力斯昂哥之塔
看来家父在他"让英雄陷入困境"三年多之后才回到弗罗多和山姆的故事当中(正如他在1944年11月的一封信中所说的那样,VIII.218),"即使是一个作者也无法不费任何时间和精力地使他脱身。"然而,正如前一章中给出的提纲所示,他仍然在思考着那个问题。虽然第五卷仍未完工,但他想到了一个能够使山姆救出弗罗多的要素:西力斯昂哥之塔中夏格拉和哥巴葛的争吵,导致在山姆到达之前几乎所有塔中与米纳斯魔窟的半兽人都被相互屠杀干净(p. 9)。
新章节的第一稿("A")的内容扩展到了山姆沿着陡峭的阶梯向下走,看见两个半兽人从高塔的大门跑出来,被弓箭射倒在地。他看着左边是那座石制建筑,意识到"大门是唯一的入口"(王者归来,p. 178)。这版《王者归来》的草稿已几经完工,但不是所有方面都尽善尽美。首先,章节的开头是这样的:"有一会儿,山姆不知所措地站在禁闭的大门前。他听到半兽人的声音在争吵着......"很明显他没有像他在终章中那样身体凝固。关于这点见p. 21-2。(1)
然后,当山姆摸索着从隧道中的大门前回来时,他想到了他的朋友们(王者归来,p. 173),"外界处于夏尔历法中3月12日黎明前的黑暗,也是他和弗罗多经过十字路口的第三天;阿拉贡则带领着昂巴舰队朝安都因逼近;距梅里离开登哈洛那天第三天早晨,他的前方是德鲁伊甸人的森林。但在米那斯提力斯,皮聘站在城墙上[?等待着],无法入眠,因为主道双堡已经沦陷,敌军迫在眉睫。
再次,西力斯葛哥的堡垒最初被构想成"四层的巨大塔楼",而不是《王者归来》中的三层(p. 176)。它的结构奇特,仿佛是从山坡上流淌下来的建筑。它被潦草地勾勒在了稿纸上(同p. 19),文章的旁边。这段描写本是用铅笔写的,后来用墨水覆盖了,如下:

在那可怕的亮光中,山姆呆住了;现在他可以看到西力斯昂哥的完整面貌。从西边关隘上来的人,看见的不过是顶上的炮塔(西力斯昂哥之塔。)它东面的塔楼矗立在一面山墙下约500英尺处的岩架上,分为四层。它背后是高耸的悬崖,周围围绕着精雕细刻的石制四棱尖塔,每一个都一面朝着东北,一面朝向东南,渐渐向上延伸。最底层是一个由围墙围起来的狭窄庭院。它的大门[曾经]朝着东南方向打开,面对着一条宽阔的路。位于[?外部的]......的城墙立于悬崖的边缘。
"[最底部的那一座距离悬崖可能有50码,然后是40,之后30,最顶端的则是20——而顶端[或尖端]则是炮塔。它们的高度分别为50英尺,40英尺,30英尺和20?]空洞的黑色窗户凝视着葛哥洛斯和砾斯拉德的平原;有一些[?形成(了)]一排纵向、闪光的洞口。也许它们代表了塔中通向炮塔的阶梯。
山姆震惊地意识到,这座堡垒建造的目的不是为了防止人们进入魔多,而是将他们困在里面!这的确是许久以前刚铎的堡垒:伊西利恩和米纳斯伊西尔最东边的前哨站,在推翻索伦、最后联盟的战役结束之后,西方皇族的人类为了监视索伦邪恶的生物潜伏的土地而建造的塔。但就像[曾经]监视西力斯葛哥的牙之塔,纳格斯和?[原文如此](2)一样,背叛滋生,所以也失守了,让位给了戒灵。[?而且]现在它已经很长时间被邪恶的生物所占据了。索伦回归魔多后发现它很有用处。

墨水覆盖的文章之后的一段铅笔字如下:

......为了监视索伦邪恶的生物潜伏的土地而建造的塔。但就像监视着西力斯葛哥的牙之塔一样,背叛滋生,所以也失守了。但是索伦也发现了它的用处,因为他的仆人很少,奴隶却很多。尽管它旧时的目的仍是将人困在里面。
山姆看了看,塔楼从后面的隘口向大路延伸;他走的那条路很窄,向着黑暗蜿蜒前进,似乎与一条连着大门与大路的宽路交汇。

因为一张线条粗糙的插图(家父在《西力斯昂哥之塔》中唯一的一幅),这一页被从原稿A中移除了。取而代之的则是校正本(E),虽然其中堡垒是三层而不是四层。

因此,这个版本一直被沿用至今,这是与《王者归来》中故事最重要的区别(p. 176-8):

毫无疑问,他必须选择这条道路,但他看得越久,就越不喜欢它。他再次戴上魔戒,开始向下走。现在他又可以听见打斗的哀嚎和呐喊声了。他刚从黑暗的大门走出约一半的路程,就有两个半兽人从红光中跑了出来。 他们没有在向他跑来,当摔倒时,他们正在大路上奋力奔跑。显然,他们被其他半兽人从下层的城墙或大门的阴影中击中。(3)之后没有人再出来了。山姆继续向前。他现在[来]到了下降的路径与后面岩石堆中挺立的塔楼低墙交汇的地方。那里有一个狭窄的角落。他再次停下,对于那起事故非常满意,但他很快就发现没有可以进去的路。在光滑的岩石和[?贴合紧凑的]墙壁上根本没有可以抓握的地方,100英尺高处的墙往外翘出。大门是唯一的路。

第一版在这里结束了。因此,在《王者归来》(p. 177)中的整个段落里,山姆试图戴上戒指,并将它据为己有。他的脑中充了宏伟的幻想(源于末日火山上佛罗多的幻想,大纲I和II,p.  5-6),段落并不完整。但在文稿结束时,家父(重重地)写道:山姆绝对不能戴上魔戒。毫无疑问,正是这种感觉让他放弃了这个版本。
他立刻开始写第二篇草稿,"B"。文稿的大部分都用墨水清晰地写就,并标注了数字"LII"(4)和标题"西力斯昂哥之塔"。它的开头与A相同(p. 18):"有一会儿,山姆呆呆地站在了禁闭的大门前。他听到半兽人的声音在争吵着......"在"山姆卫斯先生的抉择"的校订本中提到(初稿之后)"山姆撞了上去,然后摔倒了",用铅笔改成了"山姆撞上了那铜门,然后摔倒在地上。"这在第一篇打印稿中被重复说明;只有在第二篇打印文件中使用了"无意义"这个词。 对此的解释是,在撰写"西力斯昂哥之塔"的版本B时,家父突然被他从前在页面边缘处写下的一个想法所吸引,他告诉自己"必须留下时间让弗罗多恢复和反抗"(5)。为了达成这个目标"山姆必须在大门外晕倒。"毫无疑问,他就就是在这时改变了很多B的开头:

有一会儿,山姆呆呆地站在禁闭的大门前。在绝望与愤怒中他冲向那黄铜的大门,然后又不知所措地退了回来。他陷入了黑暗。他不知道自己呆立了多久,但当他清醒过来时一切依旧是漆黑一片。

在草稿A中描述当时世界上正在发生的其他事件的段落(p. 18)旁边,家父写道:"让弗罗多和山姆在埃斐尔度阿斯多待一天。所以弗罗多在第12日晚上被抓住,那时梅里在德鲁阿丹森林,法拉米尔在发烧,皮聘与骠骑王在一起,而阿拉贡则在为舰队编排人员。"在B中,这段变成了这样:

在世界的西方,是夏尔历法中3月12日的深夜,也是他和弗罗多度过米纳斯魔窟的危险后的第三天。现在阿拉贡正在为安都因的黑色舰队编排人员,梅里在德鲁阿丹的森林里聆听野人和军队的谈话,米那斯提力斯正在被火焰侵蚀而[对黑门的伟大进攻已经开始>]摄政王则坐在白塔中法拉米尔的床边。

在文中"三月"这个词旁边,家父潦草地在页边空白处写道:"拟定霍比特人的月份名称。"
当山姆站在通道顶部并眺望着位于魔多的欧洛都因时("它的光芒......映射在光秃秃的岩石表面,就像浸透了鲜血一般",《王者归来》p. 176),家父暂停了一下,在纸上写下了这些注释:

就在魔戒来到它被铸造的熔炉时,它的内在变化了。山姆感觉他的身体变大了,暴露在外。他知道不能使用魔戒,或用它挑战巨眼,他也知道他没有那个能力。从现在开始魔戒只是一个令人绝望的负担,而并不具备任何用途。

西力斯昂哥之塔仍然是四层,而不是三层。关于堡垒形状的注释也被保留了(见p. 20),尽管有些改动:

[底层距离近乎垂直的悬崖约40码,第二层30码,第三层20码,最顶层10码。它们在同一高度汇成尖顶,80英尺,70英尺,60英尺,40英尺,顶部的炮塔距......岩壁顶端约50英尺。]

这里提到米纳斯魔窟隘口上方的路"穿过里面的山脊中一条锯齿状的裂缝,进入葛哥的山谷,直通邪黑塔"。魔盖这个名字还未被赋予(对照《王者归来》p. 176)。葛哥似乎被立刻改成了葛哥洛斯(对照VIII.256)。这篇文章的开篇中也还未提到牙之塔,但加入了纳霍斯特和卡霍斯特这两个名字。就在那之后。
根据刚刚提到的注释,这个版本现在被有效地沿用到了《王者归来》里山姆拒绝诱惑的那一段中,目前就A的结尾处来看("大门是唯一的路",《王者归来》p. 178)。从这里开始B就有些粗糙,而且还有一部分是提纲的形式。

山姆想象着夏格拉和哥巴葛到底在塔里分别有多少半兽人[旁注:在卷四最后一章中使哥巴葛的人数更为庞大](6)以及他们争斗的原因。"就是现在!"他叫道。他抽出刺钉,奔向敞开的大门——只是为了刺激,假装自己正在跑向什么隐形的尸罗的大网。他没有看见任何障碍,但有什么超越了他意志承受范围的力量挡住了去路。随后,就在大门内,他看见了那两个守卫者。它们巨大的身影似乎坐在台子上,就在他目力刚好所及的阴影中。它们各有三具身体与三个头颅,腿则向内、向外以及向门口伸展。它们的头像秃鹫的头部,而膝盖下则是爪子般的脚掌。(7)

HoME 9 Contents 目录

Part 1

I. 弗罗多与山姆在魔多的故事

   写作年表+注释

   阿拉贡的行军与哈拉德人的失败

II. 西力斯昂哥之塔

按我这个翻译速度大家可以直接去翻原版了_(:зゝ∠)_

HoME 9 索伦的败亡 阿拉贡的行军与哈拉德人的失败

Contents 目录

被弃用的初版《阿拉贡的行军与哈拉德人的失败》
我已经提到过(p. 8-9),那张纸的背面,IV(描述了弗罗多被抓以及被救的过程),是VIII.397-9中给出的大纲的原始版本,而标题就是"阿拉贡的行军与哈拉德人的失败"。这是一段非常令人费解的文字,我已经全力以赴。事实上它有三种版本,第一版是铅笔字(a),如下:

阿拉贡于3月8日早些时候择了亡者之路而行。他们走出隧道(一趟艰难的旅程),并在黄昏时分到达了墨松德河谷的源头。他在人们的惊讶中吹响了号角[划去:并展开旗帜]。居民们惊恐地以为他是死者中的国王。他休息了三个小时,射出战争用的箭矢,然后要求所有人跟随他离开埃瑞赫之石。这块岩石矗立在拉梅都伊山口与埃希尔安都因三角洲之间,为了纪念伊西尔铎与安那瑞安踏上中洲,距离亡者之路的出口约有275英里。3月9日,阿拉贡骑行100英里,到达了林格尔河谷(人们集合的地方)。在那里他打听新的消息,聚集队伍。在短时间的休息过后,他进入拉梅顿然后前往

从这里开始这个版本就被弃置了,有一条新的开头,也是用铅笔写的,就在"阿拉贡择了亡者之路而行"这里。但这用墨水写的(b)写满了整张纸,字迹只有部分可以认清楚。另一篇覆盖了整张纸的文章(c)如下:

阿拉贡于3月8日早晨择了亡者之路而行,通过山中的通道,并在黄昏时分来到了墨松德河谷的源头。河谷镇的人民怀着恐惧,因为对于他们来说,在生者黑压压的影子之后,似乎有千军万马的阴影在追赶,几乎与他们同样快。阿拉贡连夜赶路,最终在3月9日清晨到达了埃瑞赫之石。埃瑞赫之石传说是从努门诺尔带来的黑色石头,它作为伊西尔铎与安那瑞安的登陆以及他们被临海地区的居民当做国王接待的标志。它矗立在科巴斯港的岸边,靠近墨松德河的出口,它其实曾是一座早已被毁的塔中的墙壁。在这座被遗忘之塔下的地窖中,藏着一颗帕兰提尔。从埃瑞赫开始,一条路沿着大海延伸,绕过塔尔诺斯特的山丘、埃希尔安都因以及莱本宁。
阿拉贡在埃瑞赫之石展开了他(伊西尔铎)那白色王冠、七星、白树与吹响的号角的旗帜。人们朝他聚拢。(人们在白天看不见阴影之民)阿拉贡了解到他在帕兰提尔里见到的确实是真的:哈拉德人在埃希尔岸边登陆,他们的船只航行到了佩拉基尔的河口。莱本宁的人们在那里做了抵抗——就在一处古代防御工事的遗迹上。哈拉德地区的人蹂躏了这片土地。沿着海岸线,从埃瑞赫到佩拉基尔约有350英里。阿拉贡将几名脚程快的骑手遣去河谷,然后聚集剩下的人赶往佩拉基尔。他不准备沿着海岸线走,因为敌人也会在那里聚集。但经过休息后,他在3月9日的黄昏时出发。他们像风一样踏过林希尔的崎岖小径,又经过拉梅都因的渡口(约150英里远),亡灵大军在他们后面追赶。他在林希尔穿过墨松德河,进入林格尔河谷,所经之处人们皆奋起抵抗。阿拉贡在3月10日晚上到达了拉梅都因。人们在那里集合,计划阻止哈拉德人意图从西北面穿过莱本宁。 阿拉贡与亡灵大军从黑暗中走出来,旗帜上有白色的星星在闪耀。哈拉德人吓坏了,撤退过程中许多都在拉梅都因的河流中溺亡了。阿拉贡在拉梅都因扎营,之后在3月11日清晨进入莱本宁,向着佩拉基尔前进。传言"阴影之王"让哈拉德人恐慌起来,试图逃走:有些船只沿着安都因河撤离了,但他逆流而上,把他们又赶了回去。3月11日晚上,亡灵大军到达佩拉基尔之前在安都因的河畔上扎了营。他们在有人看守的船上放火,击溃了哈拉德人,然后占领了两艘船。12日早上,他们在安都因大河上启航,有哈拉德人船长负责开船。

当然,最不同寻常的还是埃瑞赫的地理位置。魔戒大战中提出的线索(特别是"条条大路通远东(1)"这一章)似乎都显而易见。埃瑞赫第一次出现时,它位于白色山脉的南部山麓,靠近墨松德河的源头:不言而喻,它与亡者之路的关系很密切。而为什么家父又要移动它的位置,先(在a中)到拉梅都因河口与埃希尔安都因之间的临海地区,之后又移到(在b和c中)科巴斯港(多阿姆洛斯北方:见第二张地图,VIII.434)?我无法做出任何解释。
c版的地理位置似乎让人很难理解。但从阿拉贡的路线看就方便理解多了:这里提到的只是他从墨松德河谷的源头出发,"向着埃瑞赫之石"而去;他抵达林格尔河谷,之后进入了拉梅顿(现阶段位于拉梅都因河的东方:见VIII.437)。然而,275英里对于"拉梅都伊山口与埃希尔安都因三角洲之间"的亡者之路的起点到埃瑞赫来说太长了,也许是笔误错写了175。 (拉梅都伊,见VIII.436)然而,在版本c中,阿拉贡从"靠近墨松德河的出口的科巴斯港岸"离开埃瑞赫,并且"像风一样踏过林希尔的崎岖小径,又经过拉梅都因的渡口(约150英里远)......。他在林希尔穿过墨松德河,进入林格尔河谷......到达了拉梅都因。"但这种描写是毫无意义的,而解释是他的旅程在同一段落中被描述了两次。第一次描写是"他像风一样踏过林希尔的崎岖小径,又经过拉梅都因的渡口(约150英里远)。"第二次则是"他在林希尔穿过墨松德河,进入林格尔河谷......到达了拉梅都因。"这必然意味着林希尔被设定处于它早期的位置,就在科巴斯港所在之处(见VIII.437)。
c中提到源于埃瑞赫的沿海路线绕过了"塔尔诺斯特的山丘"。这个地名用铅笔写在了第二张地图的Q12区、拉梅都因和林格尔河之间山丘的最北端(见VIII.434,437,当时我说,目前为止我确信塔尔诺斯特这个地名不会在其他地方出现)。
最后,在字迹更清晰的b的结尾中,哈拉德人(Haradrians)这个名字终于被赋予了给了哈拉德地区的人(Haradwaith)。

HoME 9 索伦的败亡 写作年表+注释

Contents 目录

渣译...

写作年表
我确信,在1944年底长时间的停顿后,我的父亲再次动笔开始写魔戒了。1946年后期,这是当他回归时章节'米那斯提力斯'和'洛汗集结'被废弃的开场。对于之后的写作年表来说,除了他信件中相当模糊的陈述外,几乎没有其他证据。1946年9月30日(信件106号,致Stanley Unwin),他说他'上周再次动笔',又写了一章,但并不知道是什么。在1946年12月7日(第107号信件,致Stanley Unwin)中写道:“我仍然希望能尽快完成我'伟大的作品':指环王,并让你在不久或一月之前看到它。我只剩下最后几章了。”
在一封未出版的1947年5月5日致Stanley Unwin的信中他写道:“它并不是'霍比特人'配称的后续,但是之后我就几乎没有任何时间工作了”;另外一封5月28日的信件中“我还没有写作的时间。”他在1947年7月31日(109号信件中)说道:“重要的让它按计划完成然后被评断”;又过了八个月他在(1948年4月7日,114号信件,致Hugh Brogan)中他写道:“目前只有写完最后几章的困难,还有纸张的短缺在阻止其印刷。我希望它至少能在今年完成......”随后,在1948年8月31日(117号信件,仍然是致Hugh Brogan),他说,“我计划夏天的时候开始'撤退',并且很高兴我最终成功把《魔戒》领向一个完美的结局。” 
我知道的唯一其他证据是在两页纸中找到的,我的父亲在上面列出了一个学术职位的候选人名单,和他们以往的经验。他在几个名字旁记下了出生日期和年龄,很明显时间点在1948年。在其中一张纸的背面是“魔影之地”的草稿,记载了弗罗多和山姆看见魔多的阴影被驱散(王者归者 p.196);第二部分写满了对于“西力斯昂哥之塔”中食物和水的讨论与设想(王者归来 p.190),而它背面是一篇很杂乱的有关山姆在塔中发现弗罗多的草稿。 

所以1946年2月时他已经在写《魔戒》的“最后几章”了,希望着能“在一月前”完成,但同年他也在起草第五卷的开头几章。我认为,解释会是,1946年底他已经写完或写完大部分第五卷的内容了,所以(关于整本书)他感觉自己是“在写最后几章”,并极大地低估了(就像他以前经常做的那样)他在结尾前还有多少内容需要被讲述,他以为他能在那个月中完成。但1947年他几乎没有怎么写作,就像信中表明的那样,第六卷直到1948年才开始写。 

注释
1. 我能给出的只言片语已经足够显示出下方的故事都基本相同。潦草的钢笔字止于铅笔字结束之前,后者的最后一句话是:“索恩多(早期形式的索隆多)俯冲而下,带走了山姆和弗罗多。他们与战争平原上的众人重新回合了。”关于施救的巨鹰缩恩多的命名着实令人吃惊,但可能可以被解释为一种无意识地怀念(当他写得够快时)《精灵宝钻》中对于贝伦与露西恩的救援。 
2. 对照《王者归来》中戒灵的结局(p.224):从风暴的中心...戒灵冲了出来,像离弦的箭,在山坡和天空的炽热废墟中破碎、枯萎,最终消散。 
3. 时间还是在二月。月中的变化请见VII.324-5,以及对照在VIII.226中给出的本文的年表。 
4. 对照"从法贡森林预见的故事"(VII.438):"回到弗罗多这边,他眺望着那无法穿透的夜晚,然后借着水晶瓶的光刺穿了阴影,使他得以看见魔多的援军和黑压压的军队正在汇合。这里我标出(VII.440,注15):此处凯兰崔尔的水晶瓶之光必须被设想成非常强大的、一颗黑暗中实实在在的星星。" 
5. "索伦已经参与了战争":尽管这些词语的意义很明显,但家父的意思不可能是索伦离开了邪黑塔。
6. 哥巴葛取代了亚古尔(Yagul)作为校订本手稿"山姆卫斯先生的抉择"(见VIII.225,注46)中米纳斯魔窟的半兽人的名字。这里"夏格拉说服哥巴葛不要急着赶去送信"表明了哥巴葛是来自西力斯昂哥之塔的半兽人,但也有下面这几行文字"夏格拉给路格柏兹送去了消息"。进一步见提纲VI,p. 9。
7. 他必须回头并从山下穿过:即山姆必须回头走出隧道直到堡垒,然后从另外一边下去(对照《王者归来》p. 173-5)。 
8. 相当小的要塞:我认为这意味着并不是"仅仅一个小要塞",而是"一个真正的要塞,即使不大,但不仅是一座塔"。 
9. 末日火山(Mount Dum)的拼写见VII.373,VIII.118。
10. 家父看不清这里的铅笔字,所以在旁边标注了问号。 
11. 这是对魔盖的第一次描写(在第二张地图上,VIII.435、438,有标记和注明) 。
12. 与前文密切相关的提纲"阿拉贡的行军与哈拉德人的失败"简要介绍了有关洛瑞恩斗篷和佛罗多的救援(VIII.398):
弗罗多的救援。弗罗多赤身裸体地躺在塔中,但山姆偶然发现洛瑞恩的精灵斗篷正躺在一个角落里。当他们化装的时候,两人用灰斗篷把自己裹得严严实实,变得近乎于隐形——在魔多,精灵的斗篷就像阴影的披风。 
13. 对照"佛兰尼斯特的预言"(VIII.361): 
他[索伦遣来谈判的使者]展开了秘银甲,宣称索伦已经捕获了那位霍比特人使者。索伦怎么会知道?他当然会从咕噜之前被逼着的坦白中猜到那位小使者可能是一个霍比特人。但也可能是弗罗多在昏迷中不小心透露出的——与戒指无关,而是他的名字和家乡,然后哥巴葛就把消息传了出去。 
14. 这句话旁边有一个用铅笔写的"X"。对照"佛兰尼斯特的预言"(VIII.360):"索伦......第一次听说到弗罗多这个名字是在5月15那天,同时也从戒灵那里得知了在帕兰诺平原上的败亡与阿拉贡的行军......他派出西力斯昂哥的戒灵去找弗罗多。" 
15. 这一段旁边的空白处写着:"当山姆进来时,弗罗多惊恐得像个哥布林。对于新魔戒持有者的仇恨攫住了他,痛苦的咒骂与被背叛的诅咒涌向他的嘴唇。" 
16. 在页间的空白处写到:"魔戒是个巨大的负担,特别是在他有一段时间摆脱它了之后。" 
17. 在这些日期旁边写着"10英里,15,15,15"。 

呜呜呜我终于睡到大梅了QAQ

HoME 9 索伦的败亡 I

Contents 目录

非常翻译腔_(:зゝ∠)_所以如果有翻译或语法错误欢迎指正!

第一部分 
第三纪元末
I. 弗罗多与山姆在魔多的故事 
就像很早就预测到的,魔戒在末日火山的火焰中毁灭的故事修正到最终版的过程很困难。我应当先回顾那些最早出现在《阴影的回归》与《艾辛格的背叛》中的概念与设定,再给出更多文章的轮廓。 
对于在最初的设计中应当是魔戒被毁之地、远征队终点的炙热之山,可以追溯到《魔戒》的早期创作。它最早出现在甘道夫与宾格·博尔格-巴金斯(Bingo Bolger-Baggins),同时也是弗罗多的前身,在袋底洞里(VI.82)的对话中出现:"我想你必须得找到炙热之山中其中一条大地裂隙,然后将它投进那秘火,如果你真的想要摧毁它的话。" 它已经收录在一个精确地追溯到1939年(VI.380)的版本中。
山上的情景是这样的:

最终
当宾格(弗罗多)最终到达裂缝与火山时,他无法做到丢弃魔戒。他听见死灵法师的声音许诺他一个大奖赏——如果他保留它的话,他就答应与他分享权力。
就在那时咕噜——看上去已经改邪归正并带领他们穿过秘密小径来到魔多——背叛了他们,它扑上来企图抢走魔戒。他们开始打斗,然后咕噜拿着魔戒坠入了裂隙。
火山开始隆隆作响。 

两年后,即使在即将到来的内容丰富的故事中("摩瑞亚的预言"),对于家父所描绘的山上的事还是太模糊了(VII.209):

欧洛都因(末日火山)的山腰上有三个分别位于北、西、南面的裂缝。它们不仅极其得深,并且在裂缝的深处还能看到闪烁的火光。而现在火焰一次又一次地从火山的心脏滚入那些可怕的隧道。火山高耸在弗罗多的面前。他赶到山腰上一处地势平缓的地方,由于裂缝里充斥着火焰——索伦的火焰之厅。秃鹫们要来了,而他无法做到扔掉魔戒,秃鹫们要来了。他跌倒在地,眼前一片黑暗。就在那时咕噜扑上来与他搏斗,然后拿走了魔戒。弗罗多跌倒了。 
这里或许山姆冲了上去,击败了一只秃鹫,然后带着咕噜一起滚入了深渊? 

在相同的版本里随后找到: 

他们(从米纳斯魔窟)逃走了,但是咕噜跟着他们。 
这次是山姆与咕噜搏斗并最终将他(?扔进)了深渊。 

不久之后,在"洛瑞恩的预言"(VII.344)中,家父写到"山姆一定是落在后面了。"(推测起来应该是在准备爬上末日火山时)所以弗罗多一个人上山了:

山姆一定是落在后面了,跌跌撞撞、拖着一条断了的腿:他以为那是地上的一条裂缝,然而那是咕噜。这使山姆被缠住,无法与弗罗多同行。
弗罗多艰难地爬上末日火山。大地在震动,土地炙热。有一条狭窄的小路盘旋上升。三条裂缝。在靠近峰顶的地方是索伦的火焰井。一道火山侧面的裂口引向了一个地面布满裂缝的洞穴。 
弗罗多转身望向北方,他看见了战争的尘埃。那是号角独特的声音。那是伊兰迪尔的号角独在险境中被吹响的声音。 
群鸟盘旋着,它们的爪子蜷缩在身后。 

自从《艾辛加德的被叛》出版后,又出现了一个与这篇文章密切相关的提纲"洛瑞恩的预言"(这不一定意味着它们属于同一个时间段),但是内容非常丰富。我将用"I"代指它。开头的句子被添加在页面的上方,但仍属于文本。

(I)山姆摔倒并跌伤了腿(被咕噜绊倒)。弗罗多必须一个人去。(就在弗罗多离去后,咕噜立即缠上山姆。)
弗罗多艰难地一个人爬上末日火山的斜坡。地在震动;地面变得炙热。有一条狭窄的小路盘旋上升。它从一座可怕的桥上经过其中一条巨大的裂缝。(有三条裂缝。)"索伦的火焰之厅"位于接近峰顶的地方。路径进入山侧的开口并导入一个低处的洞穴,它的地面被一条极深的裂缝分裂。弗罗多回头,他望向西北面。那里是战争的尘埃与黑烟。(?)(号角的声音——伊兰迪尔的号角?)突然他看见群鸟在他们上方盘旋:当他们俯冲时他才意识到那些是戒灵!他蹲伏在洞穴外——开放着但仍不敢进入。他听见有脚步声在从小路上来。

就在那时,时间似乎变慢了。弗罗多感到那(看不见的)巨眼在搜寻他,还有魔戒的诱惑。他突然不想进去扔掉魔戒了。他听见(或感到?)一个低沉、缓慢,但迫切、拥有说服力的声音许诺他长寿、和平、荣耀,或是丰厚的报酬,甚至是贵族身份,抑或是力量,最终拥有一部分最伟大的力量——只要他转身,带一只戒灵去巴拉多。事实上他吓坏了。反抗与投降的想法势均力敌,这折磨似乎永无止境。突然一个新想法冒了出来——并不是受外界影响的——而是他自己的想法:他可以留着魔戒,据为己有,成为一切的主宰。霍比特人会统治人类(他当然不会让他的朋友们失望),而他会统治他们。人们会为他作诗、歌颂他的丰功伟绩,百花会盛开,而所有人都会被邀请参加他的盛宴。他带上了魔戒!一声巨响,戒灵从北方俯冲而下,巨眼像一簇火焰般刺穿了烟雾。弗罗多这时挣扎着试图取下戒指,但他失败了。
戒灵盘旋而下,越来越近。弗罗多迷迷糊糊地冲进了洞穴。岩浆在末日裂隙中沸腾起泡。他眼前一片昏暗,摔倒在地。 
这时咕噜也冲了进来,气喘吁吁地扑上去死死抓住弗罗多和魔戒。在裂隙的边缘,他们经过了一番激烈的打斗。咕噜咬断了弗罗多的手指,把戒指抢到手,而弗罗多却陷入了昏厥。山姆又在这时悄悄爬向正在手舞足蹈的咕噜,然后一下子将他推入了深渊。

魔多陨落。

也许咕噜如果当时反悔会更好。他夸张地张开双臂,选择终结自己的生命。我终于得到它了!他大叫。没有人,除了他,能得到戒指!我会毁灭你们所有人!他跌入了裂隙,火焰吞噬了他的躯体。弗罗多奄奄一息。 
戒灵的身影出现在门口,他被困在这里了! 
我们将在这里同归于尽。戒灵说。 
弗罗多已无力反抗。 
还是你先吧!山姆突然出现在黑骑士身后,(用刺针?)捅了它一剑。 
他们从山坡上飞奔而下,却逃不过不断淌下的岩浆。他们看见大鹰驱赶着戒灵,救援来了。

火焰在他们下方燃烧,桥被火海切断了,退路也被阻挡了。火山在崩塌。一袭白袍的甘道夫骑着大鹰解救了他们。

随后家父否决了 '他夸张地张开双臂,选择终结自己的生命' 这句话。 
另一个版本II,与版本I有着密切的关联。它用墨水书写而成,覆盖了另一篇更为剪短的、铅笔书写的文章。II很难读懂,一部分是因为整张纸都写满了,另一部分是由于内容本身(家父难以确定开头的方式,所以在句末加上了省略号和问号)。 (1)

(II)弗罗多现在能感受到魔眼把所有的力量都聚集在他身上......?他不想踏入火焰之厅,或扔掉魔戒。他似乎听见了一个低沉、缓慢,但迫切、拥有说服力的声音许诺他长寿与和平、丰厚的报酬、贵族身份和权力,最终拥有一部分那最伟大的力量——只要他带着未受损的魔戒去邪黑塔。他试图反抗,但身体无法移动。这时一个新想法诞生了(虽然看上去荒唐可笑):他可以留着它,掌控它,独享这力量,成为一切的主宰。毕竟他是个伟大的英雄。霍比特人应该成为人类的领主,而他会统治他们。国王弗罗多,帝王弗罗多。他想象着为他作的那些伟大的诗歌,仿佛看见了(似乎很遥远的)一场盛宴。他将加冕,而世界上所有种族从前的王都会臣服在他脚下。百花会为他盛开。 
(现在索隆可能已经意识到了魔戒及面临的危险,这是他阻止佛罗多的最后一次尝试了,为了让他的信使可以即时到达欧洛都因。) 
弗罗多戴上了魔戒!一声巨响,有一道阴影像鸟一样从巴拉多俯冲而下,巫王即将到来。他感觉到了它——就是它在风云顶刺伤了弗罗多,魔戒暴露了他的位置。弗罗多徒劳地挣扎着试图取下魔戒,而戒灵却像风暴一样快速朝靠近。他不顾一切地冲进了火焰之厅,一条巨大的裂缝从左到右横跨了整个房间,之中有火焰在燃烧。弗罗多眼前一黑,昏倒在地。这时咕噜也冲了进来,气喘吁吁地扑上去死死抓住了魔戒。这唤醒了弗罗多,他们于是在裂缝边缘扭打起来。咕噜扭断了他的手指,夺过魔戒,弗罗多陷入昏迷。但山姆早已悄悄到来,他突然猛地将咕噜推入裂隙。火焰吞噬了它和魔戒。火山沸腾爆发,巴拉多也坍塌了。一个黑影伴随着铺天盖地的尘埃顺着西南风飘向了东北方向。弗罗多突然感觉自己闻到了海的气味。所有人和动物都矗立在原地,直到那声颤抖的可怕尖叫远离消失。 
大门被巫王堵住了,火山开始崩塌、喷发。我们将在这里一同沦陷。它说。可弗罗多拔出针,因为他现在不再害怕了,他是黑骑士的主人。他命令黑骑士追随着魔戒跳进那火焰。 
然后弗罗多和山姆飞一般地逃出火焰之厅。随着流火从山侧西、东南、南面的三条裂缝中涌出,在火山周围形成了一圈燃烧着的护城河。他们被切断了退路。 
甘道夫知道佛罗多成功了,戒指也已经毁灭。他派风王关赫去查看情况。有些大鹰燃烧着坠落(?)(2),但关赫俯冲而下带着山姆和弗罗多回到了甘道夫身边。他们与阿拉贡和其他人终于团聚了,共同分享着重逢的喜悦——特别是梅里和皮聘? 

我无法确定写下这篇文章的确切时间,但是由于巫王从巴拉多出发的关系证明了他在帕兰诺平原上的命运还未到来。我倾向于这个版本完成地较晚这个说法,并且它与"佛兰尼斯特的预言"(VIII.362)的结尾有暂时性的关联: 

甘道夫知道魔戒一定已经坠入了火焰。突然索伦也意识到了魔戒的命运,他从远处看见了弗罗多,于是做了他最后的尝试——把注意力从战场上转移(因此他的军队开始动摇,节节败退),试图阻止弗罗多。同时他派遣巫王前往火山,整个局势他尽收眼底...... 
甘道夫吩咐关赫迅速前往欧洛都因。

版本II中刚刚提到:"现在索伦可能已经意识到了魔戒及面临的危险,这是他阻止佛罗多的最后一次尝试了"和"甘道夫知道佛罗多成功了,戒指也已经毁灭。他派风王关赫去查看情况"。 

我现在将注意力转到其它任何有关第六卷的正式叙述之前的文章上了。这些文章中最早的一篇,版本III,刚刚曝光了。它没有什么调理,当中包含了删减和增加,但都属于同一时间段。我相信那是一段短暂的工作时间(1944年八月),当时家父正在写《米那斯提力斯》和《洛汗集结》,还有很多第五卷的内容。在VIII.260的开头中写到:"甘道夫,阿拉贡,伊欧墨与法拉米尔打败了魔多大军,进入了伊西利恩。树人和北边来的精灵也加入了战团。法拉米尔支援了魔窟那边的军队,而主力则去了黑门谈判。"从这里可以看出西力斯昂哥的战斗与屠杀还未发生。 

(III)他们穿过伊西利恩(3)。伊欧墨和法拉米尔支援了米纳斯魔窟,由从爱明莫尔来的树人和精灵组成的余下部队则去了黑门,在第十二晚时在战场上扎营了。索伦来的使者前来谈判,甘道夫拒绝了。(增加:开始黑门的进攻。) 
山姆在第11/12晚救了弗罗多,随后他们一起进入魔多。[咕噜跟在他们身后。他们看见一大群人集结在西力斯葛哥,于是被迫藏了起来(12)。第12/13天咕噜继续跟踪他们。这里随后被划去并用"跟随"代替。]高塔中的弗罗多握紧水晶瓶,仿佛突然拥有了精灵的视力(4)。他看见了伊西利恩的白色军队,另一边则是集结在西力斯葛哥的死亡平原上魔多(尚未被发现的)庞大的秘密军队。?由于进攻刚铎失败,索伦延迟了带走弗罗多的计划。
末日火山(欧洛都因)矗立在西力斯葛哥平原的咽喉处,但纯粹的黑暗席卷了大地,他们只能看见火山的火焰以及远处巴拉多塔的索伦之眼。他们迷路了。直到第12天晚上他们才到达西力斯葛哥上方的乱岩堆。在那里他们看见密集的军队的营地:不可能走更远了。第13天时他们继续保持隐藏(被咕噜跟踪着)。突然军队一齐离开了营帐,潮水般涌出了魔多。索伦已经参与了战争。(5)他们穿过平原——爬上末日火山,弗罗多回头时看见那白色的军队被魔多大军逼着撤退。 

弗罗多在第10/11晚时被抓住了。但夏格拉说服哥巴葛不要急着赶去送信,(6)可以等到那些战士松懈了之后,半兽人在西力斯昂哥四处猎杀(11)。山姆最终找到了进去的路——他必须回头并从山下穿过(7)——随后他找到一个由许多房屋和一扇大门与一条通向悬崖的小径组成的相当小的要塞(8)。直到第11晚他才找到通过的方法。
第12天早些的时候他救出了弗罗多。夏格拉向邪黑塔送来了消息,[增加:送信的方式:从塔楼向魔眼送最新的消息。]戒灵到达后给巴拉多带去了一副锁子甲与一把剑(12)。 
弗罗多和山姆藏在岩石间,西力斯葛哥的平原上布满了军队。他们很绝望,因为想要通过这样的地方是不可能的。不过慢慢地,他们沿着北方走向那污秽狭窄的地方,从而到达末日火山附近。 (9)

IV描述了弗罗多被囚禁以及山姆将他从西力斯昂哥之塔中救出的过程,我也刚刚才得知它的存在。与II相同,它用墨水书写在一篇更简短、用铅笔书写的文段之上。很明显反面被否决的初稿(也是由墨水覆盖铅笔字)是与它在同一时间段里写成的。这篇初稿在VIII.397中的完整版本"阿拉贡的行军与哈拉德人的失败"的时间早于"血战帕兰诺平原",而且很可能伴随着"佛兰尼斯特的预言"(VIII.397)。有着显著特点的‘’阿拉贡的行军与哈拉德人的失败‘’会在这章结尾出现(p.14)。
在IV中哥巴葛被明确说明是‘’高塔之主‘’,而在正式的手稿‘’山姆卫斯先生的抉择‘’中他却突然变成了夏格拉(然而被标注了问号)。这个问号我理解为由于家父反复变换这些生物的名字(见VIII.225,注46),他忘记了本来的决定,而且也没有时间用第四卷末尾的名单进行核对(相较于瑟罗尔与瑟莱茵的情况,VII.159-60)。这样的不确定性也能在III中找到。

(IV)弗罗多第10晚被抓了,在三月十三日被囚禁起来(索伦在为树人以及他的军队在东埃姆内特被它们和洛瑞恩的精灵打败的消息分神)。 
邪黑塔有一段时间没有收到任何消息——一部分是因为(10)弗罗多的秘银甲被找到了。夏格拉(?)贪求它,试图阻止哥巴葛去送信:开始时展露出希望组成联盟的想法,但争执发生了。他们打了起来,其他人则是各自选择阵营。山姆最终找到了进入的方法——从一处俯视魔多前门与一条陡峭向下进入一个狭长山谷的山脊。(11)最后哥巴葛(高塔之主)赢了,因为他人数众多,夏格拉和他的部下被屠杀殆尽。哥巴葛向巴拉多送去了讯息与那件秘银甲,但忽视了洛瑞恩的斗篷。(12)他只有一小部分的人剩下了,而且又派了两名(因为其中一个害怕那尚未找到的间谍而不愿单独前往)前往巴拉多。山姆溜了进来,他先杀了两名哥巴葛留下来看守大门的侍卫中的一名,另一个中楼梯上丧命,最终来到了上层的房间。在那里他找到了哥巴葛。山姆摘下魔戒,在战斗中杀死了他,随后来的弗罗多所在的房间。他浑身赤裸地被绑住了。由于半兽人给他的解毒药,他已经恢复了神智,但他已经在昏迷中无意识地透露了他的姓名和从哪里来到这里。(13)弗罗多太害怕了,起初他以为是一个半兽人走了进来,然后他就被疯狂与仇恨魔戒的新持有者的情绪攫住。他谴责山姆是叛徒,小偷。山姆虽然被伤了心,但还是温柔地安慰他,于是他大怒过后流下了眼泪。这是第13晚发生的事情,他们在第14天从塔中逃了出去。 

也许延长一天弗罗多、山姆和咕噜在爬上西力斯昂哥之前准备的时间会是件好事,因为弗罗多知道第11晚才被带走。半兽人间的争吵在12日爆发;第13天晚上或早晨时哥巴葛胜利了,并将消息传出。山姆在13日潜入。如果不是这样,山姆就需要花费第11,12,和部分13日的时光搜寻进入塔楼的道路了。 
或者让他在战斗之前混进去,并偷听送给巴拉多的消息?

最后一个片段(V)很明显与独立的IV有着密切的关联,它也有着相同关于西力斯昂哥之塔的故事——哥巴葛是要塞卫戎部队的队长,而且山姆杀死了他。这段文本给出了第一条有关弗罗多和山姆到末日火山的旅程的详细叙述,并且无疑可以作为内容与其相同的“佛兰尼斯特的预言”的参考书。 
在纸张的顶端与下文保持距离的地方记录了这些被划去的内容: 

米那斯提力斯到奥斯吉力亚斯西端有24-5英里。城市[词上方写着:废墟]宽4英里,它的东端到米纳斯魔窟大约有60英里(到十字路口则有52英里?)。米纳斯魔窟到西力斯昂哥的最高点(穿过塔底)直线距离有15英里。西力斯昂哥到谷外下一个(更低的)山顶大约15英里。 

原本的文章开头用括号括了起来。所有变化都是随后用铅笔加入的,其中包括给大部分日期提前一天。 

(V)[哥巴葛在第13日早晨派了一名迅捷的信使前往巴拉多。他直到第14天晚上?才到达平原并通知那里的骑手。第15天一名骑手到达了巴拉多,同时戒灵也把在刚铎的失利和阿拉贡到来的消息带给了他(索伦)。(14)他派戒灵到西力斯昂哥打听更多情况。戒灵发现塔中的人都死了,囚犯也都逃走了。]
第14天,山姆杀死了哥巴葛,救出弗罗多,他们在逃走时化装成了半兽人。就这样他们在那天晚上来到了山谷底部,惊讶地发现那里似乎没有守卫,也没有任何人,但他们还是选择避开道路前进(一处陡峭的阶梯从塔顶通向米纳斯魔窟的主要道路,穿越西力斯昂哥,通过魔多的平原到巴拉多)。夜晚是那样黑暗。 (15)
5月14日,他们爬上了内脊。它最宽大约有1000尺,西边非常陡峭,东边乱糟糟的山坡向下倾斜。弗罗多和山姆眺望着魔多的平原,但由于黑暗,他们看见的并不多[增加:但云被吹走了]。索伦用法术让空气中的烟尘散尽(好让他的军队移动),像幕布一样中天空上方悬浮着。它似乎是从欧洛都因大量涌出的——至少他们这么猜测。在幕布笼罩之下的很远处(50英里)有一道很大的亮光,还有滚滚涌出的火焰。不可穿透的阴影笼罩了巴拉多(更远处以及山的南侧)。不过,弗罗多和山姆仍能看见整片平原上都是军队。星星点点的火光一直延伸到他们看不见的地方,他们没有穿过这里的希望。弗罗多决定寻找并尝试走一处平原更窄的地方,更靠近或在西力斯葛哥境内。他们再一次走下山谷并向北跋涉。他们开始紧张地清点食物。水已经很少了,弗罗多在中毒后又很虚弱(虽然半兽人喂了他治疗用的药剂),但兰巴斯似乎起到了很好的解毒作用。,不过他还是走不快。(16)他们沿着谷底走了10英里。 
第16日,他们继续沿着谷底艰苦跋涉,一直到距离西力斯昂哥以北25-30英里处为止。 
第17日,弗罗多和山姆又爬上了山脊,然后躺下藏好。即使是在黑暗中,他们也不敢再轻举妄动,因为他们能看到底下有大群的士兵正在穿越魔多的峡谷。弗罗多猜测他们应该是去参加战争,以及思索着甘道夫那里发生了什么事等等。[增加:不,大部分士兵现在正在撤回。] 
第19日,绝望的他们下到峡谷边缘,藏在了岩石间。最后索伦的军队终于不再移动,有一阵不详的沉寂。索伦在等甘道夫落入陷阱。那晚,弗罗多和山姆试图穿过峡谷进入伊瑞德力苏。(大约就在这是山姆开始怀疑咕噜仍然在周围徘徊,但并未向弗罗多提起?) 
他们经历了各种艰难险阻,终于到达了距离欧洛都因西北面大约55英里处的伊瑞德力苏。他们用了(一部分)20,21,22,23日的时间沿着陡坡跋涉。 (17)
第24号的时候他们的食物和水已经耗尽,弗罗多也快没有力气了。山姆感觉眼前有些模糊,想着是否和魔多的水有关。 
那一日,弗罗多拼尽最后一丝力气(害怕又绝望地)赶到了欧洛都因的山脚,并在25号开始往上爬。地下不断穿来雷鸣般的隆隆声。夜晚降临,他四处张望着,害怕登上山——有一种强迫的阻力在阻止他前进。他感到了来自魔眼的压力。却不料巴拉多上空的阴影被拨开了:就像透过一扇窗看里面的火焰那样,他看见了魔眼。弗罗多陷入了昏厥——但事实上魔眼的目光是朝着西力斯葛哥与即将到来的战争的,他掠过了欧洛都因。 
等弗罗多恢复后,他们就开始攀登末日火山。他找到一条不知通往何处的盘绕而上的小路,但宽大的裂缝切断了它。整座山都在颤抖。山姆几乎看不清路,落在了后面。他绊倒了,但告诉弗罗多让他继续走。突然咕噜从后面扑了上来,堵住他的惊叫。弗罗多独自前进,并没有意识到山姆没有跟在后面和自己的危险处境。咕噜本会杀死山姆,但恐惧突然攫住了他——弗罗多将要摧毁魔戒。山姆差点就要窒息了,但一等咕噜放开他,他就挣扎着跟了上去。 

这里文章结束了,最后家父用铅笔写道:"用旧的草稿。"也许他指的是版本II(p. 6),尽管似乎有理由认为(p. 7)该提纲属于与现在的案文大致相同的时间段。 

刚刚看完了移动迷宫3TAT newtmas真心好磕TAT 想给编剧寄刀片

Glory 荣 EC/AL/梅熊

虐一虐本命前三的cp...上课时的脑洞
非常短小
渣文笔轻喷

EC
M氏家族*,正在它最辉煌的时刻。Erik建立了首个变种人的独立国。
Erik并没有意识到一个刺客早已潜入他的府邸。刺客志在杀死Erik,但他并不知道他处在府邸的何处。他闯进了Charles的房间,逼迫他说出Erik的位置,而Charles却不发一言。于是Barnes愤怒地将小刀刺入他的胸口。
许多人不知道这一天有一个伟大的人为了总统而离去,只有Erik的荣耀,万磁王的荣耀。
"你太仁慈,这世界留不住你,Charles。"

AL
举国上下的人民都前来看他们最敬爱的王最后一眼,依旧美丽的王后Undómiel立于石床旁,她的眼泪无声地滑落。祭祀者的歌谣使人落泪。
隆重的葬礼过后,Legolas和Gimli不发一言地穿过人群,骑马至森林。森林中有一条河流,河流上有一艘木船栓在打入河床的桩子上。船是灰色的。
精灵转过他淡金色的头最后看了一眼刚铎的宏伟荣耀,他对中洲的留恋渐渐消失了。他走向船头,渡向遥远的西方彼岸。

MF
他跳下树的动作很优雅轻巧,他叫了他的名字。"Maitimo! " Laurelin的金色光芒在他发间的金丝上闪耀。就要到金银树交辉的时候了,他们躺在草地上等待着。Fingon的手指绕着Maedhros红铜色的发丝。
双圣树枯萎,诺多族流亡,泪雨之战,愤怒之战。
Maedhros站在燃烧的深渊旁,当他闭上眼睛时,他还能见到那柔和的金银光,但都在他睁眼的一瞬间消失。宝钻灼烧着他的左手,死去的亲族在他的脑海里诅咒他。
Maglor大声喊他的名字,可他在看到他的眼神后退缩了,一僵。兄长的眼神像是燃烧的坚冰。
Maedhros朝深渊倒了下去,他的事迹和荣名将被世所铭记,但此刻在他思想中消散于火焰,在火焰中他能看见光明的Valinor。

*M氏家族就是绯红女巫建立的一个虚构的世界,在那个世界里每个人都过上了自己想要的生活,所以老万最后好像统治了世界...但是教授被Bucky刺杀了 好像是这个样子吧我不太记得了 详情大家可以度娘查一下

上一页
下一页